罐头食品推销函范文通用5篇

山崖发表网范文2022-12-14 15:59:06135

罐头食品推销函范文 第一篇

外贸多种信函中,有一种常用的信函文体――通知书信,而通知书信中又分有很多不同的情况,来看看下面的书写范例吧!

开业通知

我非常荣幸地通知您, 我已在本市开了一家日本货批发代销店。

I have the honour to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant for Japanese goods.

我十分高兴地通知您, 在当地几家有名望, 有影响力公司的支持下, 我开设了轮船与保险的经纪业以及总代理店。

I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have commenced business as a Shipping and Iusurance Broker and General Agent.

我很高兴地宣布, 从今日起我承接了老丰田公司的业务, 并在原地址继续营业。

I have the pleasure of announcing that the business of the old firm of Tokyo & Co., will, from this day, be carried on by myself at the same address.

只要该项业务是在市内或市郊, 不论是专业或其它性质的, 在不支付旅费情况下,本代理店均乐意效劳。

Any business which you may have in or near this city, whether of a professional nature or otherwise, and for the sake of which it may not be worth while to incur the expenses of a journey expressly, I shall be happy to transact as an agent.

为了方便居住本地之顾客, 我方特在本地区开设分店, 以便供应品质可靠、款式新颖、价格公道的服装。恳请惠顾。

We have opened a new branch in this district, for the convenience of our customers who live here, and for residents who wish to obtain clothing of the newest style and most reliable quantity at reasonable prices.

兹定于本月一日我们在本市以约翰.史密斯的名义开设绸缎棉布行, 特此奉告。

We inform you that on the 1st of this month, we established in this city a Dry-Goods business under the firm-name of John & Smith.

我们将以钱伯斯公司为名, 开设总代销店, 特此奉告。

We acquaint you that we have established ourselves as general agents under the title of Chambers & Co.

我保证, 对所赋与的所有事项, 将予以迅速、有效地完成, 并尽量节省开支。

I assure you that it shall be my endeavour to act with promptitude and dfficiendcy, as well as with a due regard to economy, in all the matters entrusted to my care.

我确信能胜任任何交易, 并能迅速, 经济和使您满意地执行所接受的任何订货。谨此恳请惠予赐顾。

Feeling confident of oy ability to conduct any transactions, and to execute any orders committed to my charge in a speedy, economical, and satisfactory manner, I solicit the favour of your commands.

在本行业的国内外公司担任雇员和经理的里, 我获得了透彻的知识和贸易经验,因此, 能满足您一切合理要求。

The thorough knowledge and trade experience which I have gained in this branch of business during a twelve years' engagement as an employee and manager of prominent firms in this branch both at home and abraoad, will enable me to cope with all reasonable requirements.

如有所需, 希望得到您的询价。

We hope to receive your inquiries when in the market.

兹附上价目及交易条款, 并请注意下面的签名。

We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.

竭诚希望取得您的信赖与惠顾, 并请注意以下签名。

Trusting to be favoured with your valued confidence in future, we wish to draw your attention to the signatures below.

请注意我们下列签名。

Have the kindness to take note of our signatures at foot.

建立分公司

我最近在神田保町10番, 开设一毛织品分店, 谨此通知。

I inform you that I have recently opened a branch establishment for the sale of my woollens at 10, Jimbocho, Kanda.

随着本公司与中国贸易不断增长, 我们于本日在北京新开设一分公司。

As the volume of our trade with China is constantly increasing, we have this day opened a new branch in Beijing.

本行即日在大阪市开设一分公司, 并委任T.先生为经理。

I inform you that I have this day opened a new branch establishment in Osaka, and have entrusted the management thereof to Mr. T.

新分公司由股东F.先生任经理, 对其热诚、能力及品德, 我绝对信任。

I have committed the management of the branch to Mr. F., a gentleman on whose zeal, ability, and integrity, I place the utmost reliance.

合伙组织

兹于W.先生建立合伙关系, 今后将以J.公司名义开展业务。

I have arranged a partnership with Mr. W., with whom I shall trade in future as J. & Co.

由于业务发展, 事务繁忙 , 需要有力人士协助, 现与J.先生组织合伙。

Owing to the large increase of my business, and the consequent additional strain which this put upon me, I have deemed it advisable to have assistance and have arranged a partnership with Mr. J.

我现与著名的C.先生进行合伙, 他从事皮序生意多年, 经验丰富, 并以雄厚的资本投入本公司。

I have taken a new partner, Mr. C., who is well known in the boot trade generally, and who, besides his many years of experience, brings a large addition of capital into the business.

我为扩展业务, 即日起在上述地址与J.先生进行合伙经营, 该公司现已并入我的名下。

With a view to further extending my operations, I have this day entered into partnership with Mr. J., of the above address, whose business will henceforth be amalgameted with mine.

新合伙人入伙

我已请多年在我公司担任经理的Y.先生做为我的合伙人。特此奉告。

I inform you that I have taken into partnership with Mr. Y., who has for many years acted as my manager.

公司名称不变业务照旧。

The business will be carried on as before, the name of the firm remaining unchanged.

由于我请胞弟J.为合伙人, 今后公司更名为哈里森兄弟公司。

In consequence of my having taken into partnership my brother J., the business of the establishment will henceforward be conducted under the firm of Harrison & Brother.

我们自信, 基于我们的经验与熟悉本地, 如蒙惠顾必能获得您的满意。

We feel confident that our experience and local knowledge will enable us to give you entire satisfaction, whenever you may require our services.

我公司 在过去的二十年里成就可观, 现自5月30日起改组为股份有限公司, 从该日起名称改为P.股份有限公司继续营业。特此奉告。

We inform you that our business, which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be turned into a limited company on the 30th May, and from that date it will be continued under the firm-name of the P. Co., Ltd.

我公司组织有变, 特附上通函一份。今后本公司保证象过去一样热诚为您服务。

We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the above firm, and would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.

目前我们为私人有限公司, 今后如有汇款, 请寄到H.股份有限公司, 则甚为感激。

We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in future make out remittances to us to H. & Co., Ltd.

元月一日后, 我公司解散。在原址成立O.商社继续营业, 由H.和J.二人主持业务。

After January 1st., our partnership will be dissolved and the business will be carried on at the same address, by H. and J. under the firm-name of O.

下列署名人, 谨此通知各位顾客, 自即日起以前以F.与T.命名的两公司合并为B.公司,继续营业。

We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the two firms which have carried on business hitherto under the title of F. and T. & Co., will be united from this date, and continued under the title of B.

本地先前以F.及C.商号营业的两店, 经协商同意合并, 特此告知。

We inform you that we have agreed to amalgamate the two houses doing business in this town under the style respectively of F. and C.

谨告知我公司顾客, 以上两个著名公司即日起合并为L.公司。

We hereby inform our esteemed clients that the above two well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L.

谨宣告, 自7月31日起, 前在R.街10号的B.公司和在W.街100号的N.公司合并为C.公司,并迁往上列商业区新址, 今后通讯请径寄上址为荷。

We have pleasure in announcing that, on and after the 31st July, our two firms of Messrs. B. and Messrs. N. hitherto carrying on business at 10 R. St., and 100 W. St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs. C., and the combined firms will transfer their offices to more commodious premises at the above address, to which all communications after the 31st July should be sent.

业务清算

After the liquidation of the affairs of ..., the business will be carried on under the style of ... ... 公司业务经清算后, 将以... 名义进行营业。

同函附上B.公司的清算通告, 并通知我将以J.公司的名义继续营业让。特此通告。

Referring to the annexed circular as to the liquidation of the firm of B. & Co., I have now to inform you that I shall in future carry on the business under the style of J. & Co.

After the liquidation of the affairs of . has been finished, the business will be carried on under the style of . .公司在清算终结后将以.公司名义营业。

C.先生被指定为清算人, 他负责偿付前公司一切债务, 前公司应收款项请照付给他。

Mr. C., who has been appointed liquidator of the late firm will discharge all liabilities, and all accounts due to the late firm must be paid to him.

解散与停业

经双方协议, 经营羊毛的本公司于本日宣布解散。特此奉告。

We inform you that the partnership existing between us in the business of wool has this day been dissolved by mutual consent.

Bl.先生与Br.先生合伙经营的黑褐公司经双方同意宣告解散, 特此通知。

Notice is hereby given that the copartnership which has existed between Mr. Bl. and Mr. Br. under the style of Black, Brown & Co., has been dissolved by agreement.

伯来克与布朗二位先生以黑褐公司名义营业的公司自3月1日起宣布解散, 特此通知。

We announce that on and after the 1st March the partnership existing between Mr. Black & Mr. Brown, trading as Black, Brown & Co., will be dissolved.

兹经双方同意, 决定解除合伙关系, 特此通告。

We advise you that we have by nutual agreement decided to dissolve partnership.

合伙人退出

我公司T.先生, 经医生忠告, 宜去气候温和地带疗养以期延年益寿, 因此决定退出本公司, 特此奉告。

We have the honour to inform you of the retirement from this firm of Mr. T. He is retiring solely on account of serious advice from his physician, who recommends him a warmer climate if his life is to be preserved.

由于我年事已高, 不得不退出本公司业务, 决定在故里安度晚年, 遗憾之处,诸希鉴原, 特此通告。

It is not without regret that I write to inform you of my retirement from business, but as I am now getting on in years, I have decided to spend at least part of the autumn of my life in the quiet of my native place.

本人年迈, 诸事力不从心, 为健康原因, 非常遗憾地退出具体工作, 特此告知。

It is with regret that I have to inform you that as the imfirmity of age compelling me to take special care of my health, I have decided to retire from business

我们决定退出业务, 有关我公司一切业务, 均转由本公司负责。

We have to inform you that we have retired from business, and that we have transferred every thing connected with our firm to Messrs. Y. & Co.

付予代理权

兹通知, 过去中任我公司代理的Y.先生今后将为本公司业务担任签名责任。

We inform you that Mr. Y., who has held our procuration for the last fifteen years, will in future sign for the firm.

谨此告知, 我公司授权在此服务多年的M.先生以代理签名事宜。

We have to intimate to you that we have authorized Mr. M., who has been with us for many years, to sign for our firm per procuration.

兹授予Y.先生代理我公司签名权, 其签名如下。

I have granted power of procuration to my chief clerk, Mr. Y., whose signature is appended below.

我的签名如下, 同时寄上将行使签名权的G.先生的签名, 请惠察。

I refer you to my signature at foot, also to that of Mr. G., who will sign per procuration.

股东去世

由于我的朋友及合伙人T.去世, 我公司宣告解散。此后公司仅在清帐的短期内存在。

In consequence of the death of Mr. T., my much valued friend and partner, our late firm is dissolved, and the name will be continued so long as may be necessary for the liquidation of its affairs.

我的重要合伙人T.先生最近去世, 其股份由我接受并接办公司业务。特此奉达。

I respectfully inform you that, on account of the recent death of my much esteemed partner, Mr. T., I have acquired the business by purchasing my partner's shares in it.

我们沉痛地奉告, 我公司合伙人O.先生于5月5日逝世。

It is with deep regret that we have to inform you of the recent death of our parner, Mr. O., which occurred on the 5th May.

转让业务

我公司在伦敦的业务, 已卖给W.公司, 该公司决定于5月1日开始接管。

We have sold the business hitherto carried on in London, to Messrs. W., who will take over the business from the 1st May.

我公司已购买了B.公司的业务, 并订于5月1日接管。

We have purchased the business of Messrs. B. & Co., and shall take over the same from the 1st May.

下列签名人对该公司负一切责任, 未来该公司业务和财务, 均由其承担。

The undersigned wil assume all the responsibilities of the said firm and will in future conduct the business on his own account and in his own name.

谨告知P.处的居民, 原由W.先生所经营的罐头、酒等杂货食品及食油业务, 已由R.先生继承。

R. respectfully informs the inhabitants of P. that he has succeeded to the grocery and oil business formerly conducted by Mr. W.

兹定于2月1日迁到更方便的纽约市第5街7号新址办公, 特此通告。

We inform you that we shall on the first February remove to a more convenient office at 7 5th Ave., New York.

我已经迁到永乐街1丁目10番地, 今后联络, 请用新址, 特此通知。

I inform you that I have this day removed to 10, Itchome, Yurakucho, where all communications should in future be addressed.

我公司已迁到上述更方便的地址, 特此告知。

I inform you that I have removed to more convenient premises, situated at the above address.

我公司最近已迁到上述地址, 特此通告。

Please take note that we have recently removed to the above address.

推销员、公司代表

我公司推销员J.先生近日将前往伦敦, 届时将携带若干最新产品供你参考。

Our traveller, Mr. J., will be in London shortly, when he will submit you some of our newest goods.

贵公司代表如再来伦敦时, 务请到本公司来, 以便参阅商讨你所带新样品, 如有适销商品,本公司定当订购。

When your representative is in London again, he might call and submit your new samples, and if we find anything suitable for our trade, we may give him an order.

我公司推销员, 将于6月8日即下星期一到达您地, 拜访贵公司, 希望能获得贵公司的订单。

Our traveller will be in your town on Monday next, 8th June, and hopes to have the pleasure of calling upon you to receive your orders.

我公司职员T.先生, 将于5月10日即下星期二前后拜访贵公司, 至请惠顾、订购。

Our clerk Mr. T. expects to have the pleasure of calling upon you on or about Tuesday next, 10th May, when the favour of your orders is solicited.

我购已被指定为纽约市古德里奇.鲁伯公司在东京的独家代理。特此通知。

I inform you that I have been appointed the Sole Agent in Tokyo for: The Goodrich Rubber Co., New York City.

我公司已请东京原公司为代理店, 关于我司的产品目录, 请径向该公司索取。

We advise you that we have made Messrs. Hara & Co., Tokyo, our representatives, who hold at your disposal our catalogue.

我公司已与经营茶叶有经验的服部春雄先生订立了协定, 聘请他为我公司的代表接洽业务, 特此奉告。

We have much pleasure in informing you that we have entered into arrangement with Mr. , who has twenty years' experience in tea trade, to act as our representative.

不论任何要求或其他条件, 只要委任或推荐本人为代理人, 必能迅速有效的完成所赋任务。

I wish to proffer you my services, with the assurance that whatever claims and others you may be pleased to confide and recommend to my agency, shall be promptly and efficiently attended to.

申请代理

从顾客处得悉, 贵公司拟在本市寻找代理, 我们特申请担任这项工作, 请酌定。

Hearing from our correspondent that you are looking form an agent in this city, we are pleased to apply for the post.

得悉贵公司准备到我国销售葡萄酒, 请指定本公司为你司在日本的总代理。

Having heard that you are about to ship wine to this country, we offer our services as agents in Japan.

我们希望为贵公司拓销机械, 请将你司在本地的独家代理赋予敝公司为盼。

We are willing to push the trade in your machines, and hope you will give us the sole agency for our place.

我公司希望成为你公司在本港的运输代理。请早日赐予为荷。

We herewith take the liberty to offer you our services as forwarding agents in this port, hoping to be favoured with your esteemed commands in the near future.

罐头食品推销函范文 第二篇

盼望已久的作文实践课终于又到来了。‘我们这节课要实践什么呢?’我暗暗地想。上课铃响,只见老师从书包里拿出一大堆笔,同学们非常惊讶,我好奇地问了一句:“魏老师,您又打什么鬼主意呀?”魏老师微笑着说:“今天我让大家当一次小小推销员。”“啊?推销员?平时可没机会体验这样的职业,今天一定要好好干一把。”我心想。接着老师提出了这次活动的要求,并将全班同学分成四组,发给每组两盒笔。

同学们快过来看一下哦,这是一支超长超大笔芯的中性笔,一支笔芯就等于你们平时写的水笔的`四倍,它书写流畅,不会出现断断续续、断水等不良现象。它笔芯的超大容量使寿命大大延长,节约了成本,降低了价钱,更实惠。

最吸引人的是这种水笔图案精美,十分受小朋友欢迎。看,这是为男生们准备的奥特曼系列水笔,迪迦奥特曼正神气地向我们招手呢!女生们也别着急,为你们设计的水笔图案更丰富。这支印有小花猫的水笔全身粉红,笔帽上还系着粉色的蝴蝶结呢!小熊温尼水笔也不赖,你们看,它正津津有味地吃着蜂皇浆呢!旁边还有一只可爱的蜜蜂在向小熊做鬼脸呢!小矮人和白雪公主系列的笔就更美了,相信女孩子一定会喜欢。再看看这支奇怪图案的卡通水笔吧,画了几个滑稽可笑的猪头,原来是“猪之歌”系列的水笔呀!

怎么样,我的推销水平还不错吧,您也来买一支如何?

罐头食品推销函范文 第三篇

20xx年很快又过去了,作为推销员,在公司又要写一些总结性东西,推销员工作总结怎么写?我把收集来的一些有关业务员、推销员年终工作总结、工作总结整理出来,供大家参考,感谢大家的信任与支持,开拓市场,对内狠抓生产管理、保证质量,以市场为导向,面对今年全球性金融危机的挑战,抢抓机遇,推销部全体人员团结拼搏,齐心协力完成了本年度的推销工作任务,现将本年度工作总结如下:

一、20xx年推销情况

20xx年我们公司在北京、上海等展览会和惠聪、发现资源等专业杂志推广后,我公司的xx牌产品已有一定的知名度,国内外的客户对我们的产品都有了一定的认识和了解。

20xx年度老板给推销部定下x万元的推销额,我们推销部完成了全年累计推销总额*万元,产销率95%,货款回收率98%。

二、加强业务培训,提高综合素质。

产品推销部肩负的是公司全部产品的推销,责任之重大、任务之艰巨,可想而知。

建立一支能征善战的高素质的推销队伍对完成公司年度推销任务至关重要。

“工欲善其事,必先利其器”,本着提高推销人员综合业务素质这一目标,推销部全体人员必须开展职业技能培训,使推销业务知识得以进一步提高。

我们推销人员是在xx市xxxx科技有限公司的培训下学习成长的,所学习的专业知识和公司内部信息都是保密的,大家必须持有职业道德,老板是率领推销部的最高领导者,希望加强对我们员工的监督、批评和专业指导,让我们推销人员学习更多的专业知识,提升技术职能和自我增值。

20xx年我学习了iso内部审核培训和会计专业知识培训,并获得了国家认可的证书。

这一年来我们利用学习到的管理知识、方法在我们公司生产管理中充分实践,其显示效果是满意的。

罐头食品推销函范文 第四篇

本厂已迁移到上述地址, 特此通知。

I inform you that I have now removed my factory to the above address.

我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。同时, 恳请订购。

Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.

本公司于5月1日将改为股份有限公司, 特此奉告。

We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.

本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。

Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.

今天我们已付给.先生120美元, 特此告知。

By this we inform you that we have today paid Mr. . $120.

通过这些渠道, 他们会发来甚多订单, 特此函告。

Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.

本公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。

We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

贵公司5月6日函悉, 本公司无法承购贵公司开价的商品。此复。

In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

关于贵公司所询麦麸一事, 现可提供该货20吨。

In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

贵函收悉, 此地商场仍保持平静。

Answering to your letter, we state that the market remains quiet.

至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。

Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.

本月8日贵函敬悉。??先生是位诚实可靠的人, 特此告知。

In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.

关于所询H.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一位足以信赖的人。

In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

关于S.公司的情况, 我们特此欣然函复。

We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.

关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。

Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。

Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.

谨复贵公司本月10日函询; 我们不能提供贵公司特定的那种餐盘的报价。

Replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.

贵函收悉, 我们已将样品提交本公司的买方, 特此奉告。

In reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.

你方6月12日的来函收悉, 兹寄去面额为150美元的支票一张, 谨此奉复。

In reply to yours of 12th June, I send herewith a cheque, valuing $150.

您昨日来信已收悉, 谨于此按您所约定的条件。接受此项任务。

I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.

6月1日贵函敬悉。

We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June.

本月5日来函敬悉。

We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.

本商品将于12月最后一班轮船付运, 货到时请惠于告知。

Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.

我们如期收到您5月15日的信, 信中所谈事宜尽悉。谢谢。

We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.

6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。

We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.

7月15日寄来的货物发票收悉。

We are in possession of your invoice of the 15th July.

7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: ...

Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: ...

7月10日来函敬悉。

Your favour of the 10th July came duly to hand.

您昨天的信和所附来的100美元的支票均已收悉。

Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand.

昨天贵函已收悉。

Your favour of yesterday is duly received.

我们已收到您昨日写的信。

We have received your letter of yesterday.

我们如期收到您昨日发来的信。

We duly received your letter of yesterday.

我们于5月1日收到您4月3日的信。

We received on the 1st May your valued favour dated 3th April.

我们如期收到您5月27日函和附来的150美元的汇票。

We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150.

2月6日来函收悉。

We have received your letter dated 6th February.

您6月5日的来函收悉, 多谢。

We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June.

罐头食品推销函范文 第五篇

通知价格上涨作为订购的诱因。

Dear Sirs,

From the lst of next month, the prices of all our products will be raised by 10%, We regret this, but increase of price has become unavoidable in view of the rising costs of labor and raw materials.

We think that even with this increase our products are still slightly lower in price than those of our competitors in this field, and we believe that sales will not be affected.

New price lists are being prepared and these will be sent to you as soon as they are ready. Meanwhile, to help you with the business you are now negotiating, we will charge you old prices on all orders received here up to and including September 30.

You may rely on our continued co-operation and attention.

Yours faithfully,

敬启者

从下月初一起,本公司所有产品的价格将提高10%,兹对此事感到遗憾,但鉴于劳工和原料成本的上涨,价格增加是无可避免的。

我方以为,虽然涨价了,本公司产品仍然比同业竞争对手的价格稍为便宜,相信销路不会受到影响。

新价目表正在准备当中,一俟完成会立刻寄给贵方。同时,为了协助您现今正在交涉的交易,9月30日以前或当日收到的订单,我方仍采用旧价。

贵方尽可信赖本公司不断的'合作与关切。

举一反三

The recent series of increases have pushed up the prices and orders are pouring in from various countries.——最近一连串的涨价,已提高了商品的价格,且订单自各国接踵而至。

显示全文

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

点击下载文档

文档为doc格式

发表评论

评论列表(7人评论 , 39人围观)

点击下载
本文文档