介绍白切鸡英文范文推荐5篇

山崖发表网范文2022-11-18 09:42:33398

介绍白切鸡英文范文 第一篇

俗话说:民以食为天。中华民族经过五千年的时间,创造出各式各样的美食。这些美食实际上透露的是中国人的一种情结,一种在本土繁衍几千年、不依不舍的情结。排骨莲藕汤、兰州牛肉面、腊味煲仔饭,等等,都能让人们勾勒起故乡的画面。这就是中国饮食文化的魅力所在。

岭南美食是中华美食的代表之一。

广州是美食的天堂,是岭南美食的故乡。广州人对吃非常讲究,要吃得开心,吃得健康。广州人采用养生的吃法,吃一顿美味的正餐大约耗时小时。饭前首先要喝汤,为了帮助肠胃吸收营养。老火汤又称广府汤,即广府人传承数千年的食补养生秘方,慢火煲煮的中华老火靓汤,火候足,时间长,既取药补之效,又取入口之甘甜。接着,就是进入正餐的时间。广州菜取料广泛,烹调方法多样,品种花样繁多,令人眼花缭乱,例如,白切鸡,焖排骨,等等。口味比较清淡,随着时节的变化而变化。饭后甜品也是比不可少的。广州人很喜欢一家人聚在一起吃晚餐的,因为他们觉得这是一件很幸福美满的事。

如今,我来到另外一个城市读书,时常想念家乡的美食,也想念与家人相聚的时光。

The Chinese people created a variety of food. Actually, the food is a connection between the Chinese people, because every food can let people draw the outline of the image of their hometown. This is the charm of Chinese food culture.

Guangdong cuisine is one of the representative of Chinese cuisine.

Guangzhou is a paradise for food and is the hometown of Guangdong cuisine. Guangzhou people have an exquisite and special way to help them eat happily and healthily. Guangzhou people by keeping in good health how to eat, eat a delicious dinner takes about hours. Anteprandial eat soup first, in order to help the gastrointestinal absorption of nutrients. The old fire soup is also called guang fu soup, guang fu man passing on to eat the keeping in good health secret recipe of thousands of years, slow in clay pot to boil the old fire soup, temperature, time is long, take medicine effect, both took the entrance of sweet. Then, is to enter dinner time. Guangzhou food material widely, various cooking methods, varieties of great variety, dazzling, for example, plain chicken, braised pork ribs, and so on. Taste is light, changes with the change of season. Dessert is also less than not. Guangzhou people love the family get together for dinner, because they think this is a very happy thing.

Today, I went to another city, and often miss home food, also miss the time together with family.

介绍白切鸡英文范文 第二篇

For most foreigners, “Chinese food” usually implies a lot of deep-fried, strong-flavored and greasy dishes that all taste similar. However, for Chinese people, “Chinese food” is a concept as useless as “German beer,” because, like Chinese culture in general, Chinese food is extremely diverse. China covers a large territory and has many nationalities; hence there is a wide variety of Chinese foods, each with quite different but fantastic and mouthwatering flavors. Because China's local dishes have their own typical

characteristics, Chinese food can be divided into eight regional cuisines, the distinction of which is now widely accepted. Certainly, there are many other local cuisines that are famous, such as Beijing Cuisine and Shanghai Cuisine. 对于大多数外国人,“中国菜”通常意味着很多油炸,浓厚的风味和油腻的菜,味道都相似。然而,对中国人而言,“中国菜”是一个概念,无用的“德国啤酒,“因为,像一般的中华文化,中国的食品是非常多样的。中国地域辽阔,民族众多;因此,有一个中国食品种类繁多,各有不同,但美妙和令人垂涎的美味。因为中国地方菜肴各具特色,中国菜分为八大菜系,其区别是现在被广泛接受的。当然,还有其他很多著名的地方菜系,例如北京菜和上海菜。 Shandong Cuisine

Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clean, pure and not greasy, is characterized by its emphasis on aroma, freshness, crispness and tenderness. Shallots and garlic are frequently used as seasonings s

Typical menu items: Bird's Nest Soup; Yellow River Carp in Sweet and Sour Sauce 山东菜

由济南菜和胶东菜,山东菜,干净,纯洁而不油腻,以其香,鲜重,脆、嫩。洋葱和大蒜是常用的调料,山东菜味道辛辣的。汤中给出了山东菜的重视。薄汤是清晰而新鲜奶油汤厚、味浓的。济南厨师擅长炸,烤,炒炒,胶东厨师和烹饪海鲜的鲜淡而著名。

典型的菜单项:王府清汤官燕;糖醋黄河鲤鱼

Sichuan Cuisine

Sichuan Cuisine, known more commonly in the West as “Szechuan,” is one of the most famous Chinese cuisines in the world. Characterized by its spicy and pungent flavors, Sichuan cuisine, with a myriad of tastes, emphasizes the use of chili. Pepper and prickly ash are always in accompaniment, producing the typical exciting tastes. Garlic, ginger and fermented soybean are also used in the cooking process. Wild vegetables and meats such as are often chosen as ingredients, while frying, frying without oil, pickling and braising are used as basic cooking techniques.

It can be said that one who doesn't experience Sichuan food has never reached China.

Typical menu items: Hot Pot; Smoked Duck; Kung Pao Chicken; Water-Boiled Fish; Tasty and Spicy Crab; Twice Cooked Pork; Mapo Tofu

四川菜

四川菜,在西方通常被称为“四川,”是一个在世界上最著名的中国菜系。具有辛辣和刺激性的味道,四川菜,有多种口味,着重使用红辣椒。辣椒和花椒,总是在伴奏,产生典型的刺激的味道。大蒜,姜和豆豉也被应用在烹饪过程中。野生蔬菜和肉类,如经常选择的成分,而油炸,油炸无油,腌制和文火炖煮作为基本的烹饪技巧。

可以说,一个不体验四川食品从未到达中国。

典型的菜单项:火锅;熏鸭;宫保鸡丁;水煮鱼;可口、香辣蟹;回锅肉;麻婆豆腐

Guangdong (Cantonese) Cuisine

Tasting clean, light, crisp and fresh, Guangdong cuisine, familiar to Westerners, usually has fowl and other meats that produce its unique dishes. The basic cooking techniques include roasting, stir-frying, sauteing, deep-frying, braising, stewing and steaming. Steaming and stir-frying are most frequently used to preserve the ingredients' natural flavors. Guangdong chefs also pay much attention to the artistic presentation of their dishes.

Typical menu items: Shark Fin Soup; Steamed Sea Bass; Roasted Piglet; Dim Sum (a variety of side dishes and desserts) 广东菜系(粤语)

品尝干净,轻,脆鲜,广东菜,为西方人所熟知,通常有鸡和其他肉类,产生其独特的菜肴。基本的烹饪方法包括烤,炒,煎,炸,烤,炖和蒸。蒸炒最常用于保存天然风味成分。广东厨师也注重于菜肴的艺术表现。

典型的菜单项:鱼翅汤;清蒸石斑鱼;烤乳猪;点心(各种小菜和点心) Fujian Cuisine

Combining Fuzhou Cuisine, Quanzhou Cuisine and Xiamen Cuisine, Fujian Cuisine is renowned for its choice seafood, beautiful color and magical tastes of sweet, sour, salt and savory. The most distinct feature is their xxxpickled taste.xxx

Typical menu items: Buddha Jumping Over the Wall; Snow Chicken; Prawn with Dragon's Body and Phoenix's tail

福建菜

福州菜,泉州菜,厦门菜,福建菜以其精选的海鲜,漂亮的色泽,神奇的甜,酸,咸和香。最明显的特征是其“腌味。”

典型的菜单项:佛跳墙;雪鸡;龙的身体和凤凰尾虾

Huaiyang Cuisine

Huaiyang Cuisine, also called Jiangsu Cuisine, is popular in the lower reaches of the Yangtze River. Using fish and crustaceans as the main ingredients, it stresses their freshness. Its carving techniques are delicate, of which the melon carving technique is especially well known. Cooking techniques consist of stewing, braising, roasting, and

simmering. The flavor of Huaiyang Cuisine is light, fresh and sweet and its presentation is delicately elegant.

Typical menu items: Stewed Crab with Clear Soup, Long-boiled and Dry-shredded Meat, Duck Triplet, Crystal Meat, Squirrel with Mandarin Fish, and Liangxi Crisp Eel

淮阳菜

淮阳菜,又叫江苏菜,在长江下游的流行。以鱼类、甲壳类为主要成分,它强调新鲜。其雕刻技术是微妙的,其中哈密瓜雕刻技术,尤其是众所周知的。烹饪技术包括炖,蒸,烤,炖。淮阳菜的特色是淡,鲜甜,其表现是微妙的优雅。 典型的菜单:红烧蟹清汤,煮干丝长肉,三套鸭,水晶肉,与松鼠桂鱼,和梁溪脆鳝

Zhejiang Cuisine

Comprising local cuisines of Hanzhou, Ningbo, and Shaoxing, Zhejiang Cuisine is not greasy. It wins its reputation for freshness, tenderness, softness, and smoothness of its dishes with their mellow fragrance. Hangzhou Cuisine is the most famous one of the menu items: Sour West Lake Fish, Longjing Shelled Shrimp, Beggar's Chicken Hunan Cuisine

Hunan cuisine consists of local cuisines of Xiangjiang Region, Dongting Lake and Xiangxi coteau areas. It is characterized by thick and pungent flavors. Chili, pepper and shallot are usually necessities in this variation.

Typical menu items: Dongan Chicken; Peppery and Hot Chicken

浙江菜

包括杭州地方菜系,宁波,和绍兴,浙江菜不油腻。它赢得声誉,清新,温柔,柔软性,和他们的醇厚香味的菜肴平滑。杭州菜是最有名的一个三。

典型的菜单项:酸鱼西湖,龙井虾仁,乞丐鸡

湖南菜

湖南菜系由湘江地区的地方菜,洞庭湖和湘西的高地地区。它的特点是辣的口味。辣椒,辣椒和大葱通常是这种变化的必需品。

典型的菜单项目:东安鸡;胡椒和辣鸡

Anhui Cuisine

Anhui Cuisine chefs focus much more attention on the temperature in cooking and are good at braising and stewing. Often ham will be added to improve taste and candied sugar

added to gain freshness.

Typical menu items: Stewed Snapper; Huangshan Braised Pigeon

安徽菜

安徽厨师注重烹饪温度,擅长炖。通常会加入火腿改善口感和蜜饯糖添加到获得新鲜。

典型的菜单:红烧甲鱼;黄山红烧石歧项鸽

介绍白切鸡英文范文 第三篇

Chinese cuisine refers to eight Chinese cuisines, including Cantonese cuisine, Sichuan cuisine, Shandong cuisine, Huaiyang cuisine, Zhejiang cuisine, Fujian cuisine, Hunan cuisine, and Anhui cuisine. Besides the eight cuisines, there are also some influential cuisines in China, such as northeast cuisine, Hebei cuisine, Henan cuisine, Hubei cuisine, Benbang cuisine, Hakka cuisine, Jiangxi cuisine, Beijing cuisine, and Halal cuisine Bowls, dishes, chopsticks, spoons, etc., the water cup is placed in the upper left corner of the plate, and the wine cup is placed in the upper right corner. Chopsticks and spoons can be placed on a special seat or on a paper cover.

Public chopsticks and spoons are best placed on a dedicated seat. Chinese food is usually served in the following order: cold dishes, hot dishes, and finally sweets and fruits before dinner. The first wet towel served to everyone is a handkerchief, preferably not a face towel.

Then, shrimp, crab, chicken and other dishes are served. The waiter will present a small water basin with floating lemon or rose petals on it. This is not a drink, but is used to wash hands when washing hands and wet them in turn Fingers, rinse gently and dry with a small towel.

中文翻译:

中餐是指中国菜有粤菜、川菜、鲁菜、淮扬菜、浙菜、闽菜、湘菜、皖菜“八大菜系”除了“八大菜系”之外,还有一些在中国有影响力的菜系,如:东北菜、河北菜、河南菜菜系、湖北菜、本帮菜、客家菜、江西菜、北京菜、清真菜等中餐餐具基本上有杯、碟、碗、菜、筷子、汤匙等,水杯放在盘子的左上角,酒杯放在右上角筷子和勺子可以放在一个特殊的座位上或者放在一个纸罩上公共筷子和勺子最好放在一个专用的座位上。中国的食物通常按以下顺序供应:冷菜,热菜,最后在晚餐前吃甜食和水果,给大家端上来的第一条湿毛巾是手巾,最好不是面巾再上虾、螃蟹、鸡肉等菜,服务员会赠送一个小水盆,上面有漂浮的柠檬或玫瑰花瓣,这不是饮料,而是洗手时用来洗手的,轮流蘸湿手指,轻轻冲洗,然后用小毛巾擦干。

介绍白切鸡英文范文 第四篇

Cantonese cuisine

Before we visit the restaurant and taste the delicious food, I would like to tell you something about the slow-cooked soup.

Enjoying a good fame in China and abroad, Cantonese cuisine is one of the four major traditional cuisines in China. In general, Cantonese cuisine is characterized by its different and special ingredients and its fine making. For this reason, the Cantonese food tastes fresh, light and unique. When in Guangzhou, you cannot miss the nutritious and healthy slow-cooked soup, which takes five or six hours to cook. It is the unique charm and rich cooking culture that have earned Cantonese cuisine a well-known saying—Eating in Guangzhou.

Steaming fish is a classical Guang Dong dish. It is famous for light, soft and slippery taste. The material must be fresh, and the cook must control the heat to make sure the fish remain tender and pure. Put the fresh fish in the pot to steam for 8 minutes with mild heat. Before the dish is finished, add a spoon of oil and some chopped green onion and a spoon of soy sauce, and then the steaming fish is done. My father is very good at cooking this course. I really love the way he cook the fish, not only maintain the original flavors of the fish, but also provide with enough protein.

在我们参观餐厅,品尝美味的食物,我想告诉你一些关于粤菜的事情。 粤菜是中国传统的四大菜系之一,并且在国内外都有一个很好的名声。一般来说,广东菜的特点是不同而特殊的原料以及它精美的制作。出于这个原因,粤菜口味新鲜,清淡,同时也是独一无二的。在广州的时候,你不能错过营养和健康的老火汤,这需要五六个小时来煲。吃在广州,老火汤独特的魅力和丰富的烹饪文化,让粤菜名满天下。

清蒸鱼是一道经典的广东菜,以口味清谈、鱼肉细滑而著名。所用材料必须新鲜,厨师需掌控好火候,以此保证鱼肉的鲜嫩。将鲜鱼放在锅中,用文火蒸8分钟。在出锅之前,加一小勺油和一些葱花及一勺酱油,清蒸鱼就做好了。我的父亲很擅长烹饪这道菜。我非常喜欢他做的清蒸鱼,不仅仅保留了鱼的鲜美,也提供了足够的蛋白质。

介绍白切鸡英文范文 第五篇

Shenxian duck hot tofu heart chicken pure meat hot water cabbage West Lake Brazilian dish supoding lake green vegetable fried long twisted batter kung pao chicken diced chili diced white cut chicken steamed bun Wonton Food cultural differences between China and the United States, the main difference is that in China, everyone has his own plate of food, while in China, if you are treated by a Chinese host, everyone will share it and prepare a ton Chinese people are very proud of their food culture. They will try their best to let you taste many different kinds of dishes among your friends. If they invite people out for dinner, they will only order enough dishes for the people there.

Moreover, the relationship is polite to semi polite. Then, they usually order one more dish than the guests (for example, four people, five dishes, if it is business) Dinner or very formal occasions, it is likely that there will be a lot of food is impossible to eat. A typical meal starts with some cold dishes, such as boiled peanuts and garlic, cucumber main course, hot meat and vegetable dishes, and finally soup, followed by starchy xxxstaplexxx, usually rice or noodles, sometimes dumplings.

Many Chinese end up eating rice (or noodles or whatever), but if you like to eat rice with other dishes, you should say so earlier.

中文翻译:

神仙鸭热豆腐心鸡肉纯肉热水白菜西湖巴西菜苏泊丁湖青菜油炸长扭面糊宫保鸡丁辣椒丁白切鸡小馒头馄饨饮食文化差异中美主要差异饮食习惯是不同的,在中国,每个人都有自己的一盘食物,而在中国,如果你受到中国主人的款待,所有人都会分享,准备好一吨的食物中国人对他们的饮食文化非常自豪,他们会尽最大努力让你在朋友中品尝到许多不同种类的菜肴,如果他们请人出去吃饭,他们只会为那里的人点足够的菜,而且这种关系是礼貌到半礼貌的,然后,他们通常会比客人多点一道菜(如四人,五道菜如果是商务晚餐或非常正式的场合,很可能会有大量的食物是不可能吃完的。典型的一餐从一些冷菜开始,比如煮熟的花生和蒜茸黄瓜主菜,热肉和蔬菜菜最后是汤,接下来是淀粉质的“主食”,通常是米饭或面条,有时是饺子许多中国人最后吃米饭(或面条或其他什么),但如果你喜欢把米饭和其他菜式一起吃,你应该早点说。

显示全文

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

点击下载文档

文档为doc格式

发表评论

评论列表(7人评论 , 39人围观)

点击下载
本文文档