出师表10个短的句子翻译 精选32句

1. 关于亲贤远佞等建议。

2. 每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不求在诸侯达官显贵。先帝因为我身份低微,见识短浅,降低身份,委屈自己,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来, 日夜担忧兴叹,

3. 解题

4. 诸葛亮

5. 只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了。希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨

6. 追先帝之殊遇追(追念)殊遇(特殊恩遇)

7. 将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,从前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

8. 臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长 (zh ng史)、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥( w)i 自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际, 奉命于危难之间, 尔来二十有(y u)一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙( s)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖( ji )ng率三军,

9. 背诵课文。

10. 上失败的时候接 受重任,在危难紧迫的关头接受命令,从那以 来二十一年了。先帝知道我办事 谨慎,所以临终的时 候,把国家大事托付给 我。我接受命令以来, 早晚忧愁叹息,唯恐托 付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝 的明察,所以五月渡过泸水,深入到不生草木荒凉的地方。现在南方的叛乱 已经平定,武器装备已 经充足,应该勉励三 军,率领他们北上平定 中原,我希望竭尽自己 低下的才能,排除那些 奸邪凶恶的敌人,振兴 汉朝,迁回旧都洛阳。这是我报答先帝,忠于陛下的职责。至于考虑事情是 否可行,采取适当措 施,毫无保留地向陛下 提出忠诚的劝谏,那是 郭攸之、费祎、董允等 人的责任了。希望陛下把讨伐 曹魏兴

11. 期衰败的原因。先帝在时,每与臣论此事 ,未尝不叹息痛恨于桓灵也。先帝在世的时候,每次与我评论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝哀叹痛心遗憾的。侍中、 尚书、 长史、参军, 此悉贞良死节之臣, 愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉王室的兴盛就可以计算着日子等待了。(6)臣本布衣 ,躬耕于南阳 ,苟全性命于乱世 ,不求闻达于诸侯。译文:我本来是个平民,亲自在南阳耕地,只求在乱世中苟且保全性命,不谋求在诸侯那里扬名做官。先帝不以臣卑鄙 ,猥自枉屈 ,三顾臣于草庐之中 ,咨臣以当世之事 ,由是感激, 遂

12. 体会诸葛亮在“表”中表达的思想感情。

13. 方。今南方已定 ,兵甲已足, 当奖率三军 , 北定中原 ,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。如今南方已经平定,兵器铠甲已经充足,应当鼓励统率全军,向北进军,平定中原,我希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪势力,兴复汉朝王室,迁回到旧日国都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于斟酌损益 , 进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。(8)愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效, 则治臣之罪,以告先帝之灵。译文:希望陛下把讨伐奸贼复兴汉室的任务托付给我,如果没有完成,就治我的罪,用来

14. 希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好方法,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

15. 我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

16. 先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上进行报答。您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德。激发志士的勇气,不应当妄自菲薄。援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

17. 体,陟罚臧否,不宜异同。译文:皇宫中朝廷中,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。如果有做奸邪事情,犯科条法令和尽忠心做好事的人,应该交给主管的官,判定他们受罚或受赏,来显示陛下公平严明的治理。不应偏袒,有私心,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。(3)侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等, 此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。译文:侍中侍郎郭攸之、 费祎、董允等, 这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思都忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来给予陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补

18. ,性情品德善良平正,通晓军事,从前在试用之时,先帝称赞说他能干,因此众 人评议推荐他作中部督。我认为军营里的事情, 都拿去询问他, 一定能够使军队团结和睦,好的差的各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因。 先帝在世的时候,每次跟我谈论这些事,不曾不对桓帝、灵帝(的做法)叹惜痛心遗憾。侍中、 尚书、长史、参军,这些都是忠贞可靠,能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们,那汉王室的兴盛,就指日可待了。我本是平民,亲自在南阳耕种,在乱世只求苟且保全性命,不追求在诸侯中扬名做官。先 帝不因我身份低微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次到草庐来拜访我,

19. 先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

20. 拿当代大事来询问 我,因此我感动激愤,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候我接受了任命, 在危难的时候我奉命出使,那时以来已有二十一年了。 先帝深知我做事谨慎,所以临死时把国家大事托付给我。我接受遗命以来,早晚忧愁叹息, 唯恐托付给我的大任没有取得成效,以致损伤先帝的英明。所以我五月率兵渡过泸水,深入不 长草的人烟稀少的地方。如今南方已经平定,兵器装备已经充足,应当激励和统率全军,向北 平定中原,(我)希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。 这是我用来报答先帝,尽忠陛下的职责本分。至 于 ( 处 理 事 务 ) 斟 酌 情 理 , 有 所 兴 革 ,

21. 高的和才能低的都得到合理 的安排。亲近贤臣,疏远小 人,这是先汉兴旺发达 的原因;亲近小人,疏 远贤臣,这是后汉倾覆 衰败的原因。先帝在世时,每次 和我谈论这些事情,没 有不对桓、灵二帝的昏 庸感到痛心和遗憾的。侍中、 尚书、 长史、 参军,这些都是坚贞可 靠、能够以死报国的忠 臣,希望陛下亲近他 们,信任他们,这样汉 朝的兴隆便为时不远 了。我本来是个平民, 在南阳亲自耕种,只希 望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。先帝不嫌我身份 低微,出身低下,亲自 降低身份,三次到草庐 来拜访我,向我询问当 代的大事,我因此有所 感而情绪激动, 就答应 为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在 军事

22. ,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,

23. 亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。

24. 先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答在陛下您身上。陛下你实在应该广泛的听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分的看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

25. 应该广开言路,扩大 圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋士气,不应随便看轻自己(或随意地自轻 自贱),说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。 皇宫和朝廷都是一个整体,奖惩功过好坏,不应因在宫中或在府中而不同。如有作奸邪事 情,犯科条法令,或尽忠心做善事的,应该交给主管部门判定他们受罚或受赏,来显示陛下公 正严明的治理,不应私心偏袒,使宫内和朝廷刑赏之法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。因此先帝选拔留给陛下。我认为宫内的事情,事情无论大小,都拿去询问他们,然后(直译这 样以后)再去施行。一定能够弥补缺点和疏漏之处,有很大的好处。将军向宠

26. 在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见, 发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当) ,以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。内宫和朝廷的宫吏都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或者府中而异。如果有做奸邪事情,犯科条法令和尽忠行善做好事的人,陛下应交给主管的官吏来评定他们应得的处罚或奖赏, 以示陛下的公正严明。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外的法则有所不同。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征

27. 意,我就受恩、感激不尽了。如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。出师表翻译教参版先帝开创的事业 没有完成一半,却中途 去世了。现在天下分裂 成三个国家,蜀汉民力 困乏,这实在是危急存 亡的时候啊。然而朝中 官员在首都毫不懈怠, 忠诚有志的将士在外 面舍身忘死,大概是追 念先帝对大家的特殊 待遇,想要在陛下身上报恩啊。实在应该广泛 地听取别人的意见, 发 扬光大先帝遗留下来 的美德,扩大有抱负的 人们的志气,不应该随 便看轻自己,说话不恰 当,以致堵塞人们忠言 劝谏的道路啊。皇宫中和丞相府 中的人,都是国家的官 员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或 府中而异。如果有做

28. 崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。译文:先帝开创大业还不到一半竟中途去世。现在天下分成三国,我益州地区人力疲惫,民生凋敝,这实在是处在万分危急、存亡难料的时候。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者, 盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。但是在宫廷里侍奉守卫的臣子毫不懈怠,在战场上忠诚有志的将士舍生忘死作战的原因,是追念先帝的优待,想报答给陛下。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。陛下确实应该扩大圣明的听闻, 来发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大志士们的勇气;不应该随便轻视自己,说话不恰当,以致堵塞忠诚进谏的道路。(2)宫中府中,俱为一

29. 许先帝以驱驰。先帝不因为我身份低微、见识短浅,降低身份委屈自己,三次到草庐之中拜访我,拿当世的大事来询问我,因此我深为感激,就答应为先帝来奔走效劳。后值倾覆,受任于败军之际 ,奉命于危难之间 ,尔来二十有一年矣。后来遇到兵败,我在兵败的时候接受任命,在危机患难期间受到委任,那时以来,已有二十一年了。(7)先帝知臣谨慎 ,故临崩寄臣以大事也。译文:先帝知道我做事谨慎, 所以临去世时把国家大事托付给我。受命以来 ,夙夜忧叹,恐托付不效 , 以伤先帝之明 ,故五月渡泸 , 深入不毛。接受遗命以来,早晚忧愁叹息,唯恐托付的事不能完成,以致损伤了先帝的英明, 所以我五月率军渡过泸水, 深入到人烟稀少的地

30. 我认为军营里的事,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。

31. 出师表

32. 适宜恰当。诚:确实。宜:应当。菲薄:轻视。疲:疲惫。弊:凋敝。第二段:俱:都。陟:奖。臧否:善恶。付:交给。论:判定。刑:罚。理:治。昭:显示。第三段:良实:善良诚实的人。志:志向。虑:心思。是以:因此。简拔:选拔。遗:给予。咨:询问。裨:补 阙:缺点。漏:疏漏。第四段:晓:了解。畅:通晓。淑:善。均:平。行阵:军队。第五段:所以: , 的原因。叹息:哀叹。痛恨:痛心遗憾。悉:全,都。愿:希望。尝:曾经。第六段:躬:亲自。苟:暂且。以:因为。驱驰:奔走效劳。卑鄙:身份低微、见识短浅。猥:辱,这里有降低身份的意思。由:因为。遂:于是,就。许:答应。尔来:那时以来。闻:扬名。达:做官。顾:探望、拜访。第七段:夙:早。不毛:不长草。这里指人烟稀少的地方。驽钝:比喻才能平庸。攘除:排除,铲除。斟酌损益:处理事务,斟酌情理,有所兴革。损:除去。益:兴办,增加。任:责任。所以:用来 , 的。奖:鼓励。庶:希望、愿意。第八段:兴复之效:任务。不效:完成。慢:怠慢,疏忽。彰:表明,显扬。咎:过失。诹:询问。察:明察。纳:接受。雅言:正言。胜:尽。第九段:临:面对。涕零:眼泪零落。

出师表10个短的句子翻译 精选18句

1. 复汉室的任务 交给我,如果不能实 现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有发扬皇 上恩德的忠言, 就应当 责罚郭攸之、费祎、董 允等人的怠慢,用来揭 示他们的过失。陛下也应该自行 谋划,询问治国的好道 理,识别采纳正确的言论,深切地追念先帝的 遗命,我接受您的恩泽,心中非常感激。现在我就要远离 陛下了,面对着奏章眼 泪滴落,也不知说了些什么。出师表翻译整理出师表 先帝开创大业未完成一半就中途去世。如今天下分成三国, 益州人力疲惫、民生凋敝,这 确实是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,侍卫大臣在宫廷里不敢稍有懈怠;忠诚将士在 外面舍生忘死,这都是追念先帝的优待,想报答给陛下的缘故。陛下确实

2. 今当远离,临表涕零,不知所云。

3. 亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

4. 我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。先帝不因为我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。征询我对时局大事的意见,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

5. 先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

6. 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(dù)泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

7. 阙漏,有所广益。我认为宫中的事情,事情无论大小,都拿来问问他们,然后再去施行,就一定能够弥补缺点和疏漏之处,会有更多的好处。(4)将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。译文:将军向宠,性情品德善良平正,了解通晓军事,在当年试用时,先帝称赞他,说他能干,因此大家评议推举他做中部督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。我认为军营里的事情,都拿来问问他,就一定能够使军队团结和睦,好的差的各得其所。(5)亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。译文:亲近贤臣,疏远小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是汉朝后

8. 北定中原,庶 (sh )竭驽(n )钝,攘( r n)g 除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效, 不效,则治臣之罪, 以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎( ji )。陛下亦宜自谋,以咨诹( zu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国兵力衰弱,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝

9. 奸 邪事情,触犯法律条 文,或做了好事对国家 有贡献的,应该交给主 管的官,判定他们受罚 或受赏,来显示陛下公 正严明的治理,而不应 当有偏袒和私心,使内 宫和外府刑赏之法不 同。侍中侍郎郭攸之、 费祎、董允等人, 这些 都是善良、 诚实的人,他们的志向和思虑忠 诚纯正,所以先帝把他 们选拔出来留给陛下。我认为宫廷中的 事情,无论大小,都拿 来问问他们,然后实 行,就一定能够弥补缺 点和疏漏之处,得到更多的成效。将军向宠,性格品 行善良公正,通晓军 事,过去任用他的时 候,先帝称赞他说能 干,所以大家商议推举 他做中部督。我认为军营中的 事情,都拿来和他商 量,就一定能够使军队 团结和睦,才能

10. 且保全性命,不奢求能够在诸侯面前扬名显贵。先帝不因为我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,多次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。先帝知道我做事认真小心,因此在临终前把国家大事托付给我。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望能尽我平庸的才能,帮助陛下铲除奸邪凶恶,复兴汉室,迁回到原来的都

11. 导入

12. 询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的、差的将士,都能够各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉之所以兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉之所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这件事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉朝的复兴就指日可待了。我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂

13. 此诚危急存亡之秋诚(确实)秋(时候)

14. 毫 无 保留 地 进 献 忠 诚 的 言论,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼兴复汉室的责任托付给我,如果没有取得成效, 那就惩治我的罪过, 来告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬美德的言论,那就责罚郭攸之、祎、允等人的怠慢(之 罪),来揭示他们的过失。陛下也应该自己谋划,来询问治国的好道理,明察和接纳正言,深切追念先帝遗诏中的旨意,我就蒙受恩德、感激不尽了。如今正当离朝远征, 面对表文, 眼泪落下来, 不知道说了些什么。(翻译)-前出师表前出师表先帝创业未半而中道崩殂( c)。今天下三分,益州疲( p)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内, 忠志之士忘身于外者,盖追先帝

15. 议论为主兼用叙事、抒情。

16. 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!

17. 之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞( s )忠谏之路也。宫中府中, 俱为一体; 陟(zh )罚臧(zn)g 否(p),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸( yu)之、费祎( y)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗( w )i 陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨( b)补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行( h ng)阵和睦,优劣得所。亲贤

18. 出师表翻译简短版出师表简单翻译臣诸葛亮上表进言:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠诚进谏的道路。宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏

显示全文

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

点击下载文档

文档为doc格式

发表评论

评论列表(7人评论 , 39人围观)

点击下载
本文文档