吕子乔的经典语录。

男人嘛,豁达一点,干嘛非得在一棵树上吊死?三条腿的蛤蟆找不到,两条腿的女人多的是!孔子曰:人生苦短,及时行乐。一百年太久,我们只争朝夕。

在这个星球上,除了换季大减价,也只有派对可以把她们一口气全部召集来。我告诉你,搞派对,就要搞得跟千军万马过独木桥一样。你越是告诉她们门槛高,她们越是会打破头地参加的。这就好像你在大街上大喊一声:美女!不管是不是美女,保证个个回头。谁会愿意承认自己不够格呢?

人生没有彩排,每一天都是现场直播

你脑袋被门挤了吧?你这个每天退化三次的恐龙!

那还是我读高中的时候,有一天我梦到自已在考试,后来我就一下子惊醒了,更恐怖的事情发生了,原来我真的在考试!欠债是要还钱的,丈母娘嫁闺女是不图你房子的

看下是不是这段话。。。?我知道我一口盐汽水喷死你策马奔腾

魂断蓝桥最经典台词是哪句

雨中相会时,

浪漫的罗伊当即向玛拉求婚。

两人的对话

Myra,what do you think

we're going to do today?

玛拉,你认为我们今天该干什麽?

Well,I...I...

我。。。我。。。

Oh,you won't have time for that!

现在你没有时间这样啦!

For what?

哪样?

For hesitating.

这样犹豫!

No more hesitating for you.

你不能再犹豫啦!

No?

不能吗?

No.

不能。

Well,what am I going to do instead?

那我该干什麽呢?

You're going to get married.

去跟我结婚。

Oh,Roy,you must be mad!

哦,罗伊,你疯了吧?

I know it!Marvelous sensation!

我知道我疯了。这是奇妙的感觉。

Oh,Roy,do be sensible.

哦,罗伊,千万理智些。

Not me!

我才不呢!

But you don't know me!

可你还不了解我呀!

Then I'll discover you.

Spend the rest of my life doing it.

那我就用我的一生去了解你。

Oh,Roy,this is wartime.

现在是战争时期。

It's...it's because you're leaving so soon,

你只是,只是因为快要离开。。。

because you feel that

因为你觉得

you must spend the whole of your life

in forty-eight hours.

你要在48小时内活完你整个的一生。

We're going to be married.

我们现在就去结婚!

It's you.

就是你,没错。

It'll never be anyone else.

别的人我永远都不要。

But how can yu tell that?

可你怎麽能这样肯定?

Now listen,darling.

好啦,亲爱的。

None of your quibbling!

你不许再这样支支吾吾啦!

None of your questioning!

不许再问了!

None of your doubts!

不许再怀疑了!

This is positive,you see?

这是绝对的,知道吗?

This is affirmative,you see?

这是肯定的,知道吗?

This is final,yu see?

就这样决定了,你知道吗?

You're going to marry me,you see?

你必须和我结婚,知道吗?

I see.

我知道了。Myra Lester: I loved you, I've never loved anyone else. I never shall, that's the truth Roy, I never shall.

玛拉·莱斯特:我爱过你,就再也没有爱过别人。我永远也不,那是千真万确的,罗伊,永远也不会爱上其他人。

Myra Lester: I may never see him again.

玛拉·莱斯特:我也许再也不会见到他。

Myra Lester: Every parting from you is like a little eternity.

玛拉·莱斯特:每一次和你分别都有些像是永别。

Roy Cronin: Myra, what do you think we're going to do tonight?

罗伊·克罗宁:玛拉,你觉得我们今晚去干吗好呢?

Myra Lester: Well, I, I ...

玛拉·莱斯特:好吧,我,我…

Roy Cronin: Oh, you won't have time for that.

罗伊·克罗宁:哦,你已经没有时间了。

Myra Lester: For what?

玛拉·莱斯特:怎么?

Roy Cronin: For hesitating! No more hesitating for you!

罗伊·克罗宁:犹豫啊!没有时间等你犹豫了!

Myra Lester: No?

玛拉·莱斯特:不是?

Roy Cronin: No!

罗伊·克罗宁:不!

Myra Lester: Well, what am I going to do instead?

玛拉·莱斯特:好吧,那么我去干吗呢?

Roy Cronin: You're going to get married.

罗伊·克罗宁:你将要去结婚。

Roy Cronin: The ballet was beautiful.

罗伊·克罗宁:今晚的芭蕾舞美极了。

Myra Lester: Madame didn't think so.

玛拉·莱斯特:夫人可从来不这么想。

Roy Cronin: Well, experts never know - it takes outsiders to know, and I tell you, it was beautiful.

罗伊·克罗宁:那么,专业人士从来就不懂的--只有门外汉才懂,让我来告诉你,它就是美极了。

Myra Lester: That certainly proves you're an outsider.

玛拉·莱斯特:那这就证明你完全是一个门外汉。

Myra Lester: I loved you, I've never loved anyone else. I never shall, that's the truth Roy, I never shall.

玛拉·莱斯特:我爱过你,就再也没有爱过别人。我永远也不,那是千真万确的,罗伊,永远也不会爱上其他人。

Myra Lester: I may never see him again.

玛拉·莱斯特:我也许再也不会见到他。

Myra Lester: Every parting from you is like a little eternity.

玛拉·莱斯特:每一次和你分别都有些像是永别。

Roy Cronin: Myra, what do you think we're going to do tonight?

罗伊·克罗宁:玛拉,你觉得我们今晚去干吗好呢?

Myra Lester: Well, I, I ...

玛拉·莱斯特:好吧,我,我…

Roy Cronin: Oh, you won't have time for that.

罗伊·克罗宁:哦,你已经没有时间了。

Myra Lester: For what?

玛拉·莱斯特:怎么?

Roy Cronin: For hesitating! No more hesitating for you!

罗伊·克罗宁:犹豫啊!没有时间等你犹豫了!

Myra Lester: No?

玛拉·莱斯特:不是?

Roy Cronin: No!

罗伊·克罗宁:不!

Myra Lester: Well, what am I going to do instead?

玛拉·莱斯特:好吧,那么我去干吗呢?

Roy Cronin: You're going to get married.

罗伊·克罗宁:你将要去结婚。

Roy Cronin: The ballet was beautiful.

罗伊·克罗宁:今晚的芭蕾舞美极了。

Myra Lester: Madame didn't think so.

玛拉·莱斯特:夫人可从来不这么想。

Roy Cronin: Well, experts never know - it takes outsiders to know, and I tell you, it was beautiful.

罗伊·克罗宁:那么,专业人士从来就不懂的--只有门外汉才懂,让我来告诉你,它就是美极了。

Myra Lester: That certainly proves you're an outsider.

玛拉·莱斯特:那这就证明你完全是一个门外汉。

(烛光俱乐部)

洛依:你们舞蹈演员吃什么?

玛拉:哦,舞蹈演员吃-有营养的、脂肪少的

洛依:啊,今晚例外。你这有什么特别的菜吗?

侍者:龙虾不错,先生!

玛拉:嗯

侍者:还有酒

洛依:稍微喝点淡酒不违犯你们舞蹈演员的规矩吧?

玛拉:哦,今晚上

洛依:喝4盎

侍者:40块,先生

洛依:你的舞跳得很美

玛拉:我看不见得

洛依:啊,内行不懂,只有外行懂,我给你说跳得很美

玛拉:这说明你确实是外行

洛依:你再见到我高兴吗?

玛拉:高兴

洛依:我感觉到了。为你干杯!快活吗?

玛拉:快活的

洛依:可是我还是不太了解你,只是这美极了

玛拉:你干嘛这么看着我

洛依:你知道我们分手以后,我忘了你长得什么样了,怎么也想不起来了,我想她美吗?她丑吗?什么模样想不起来了,我非得赶到剧场看看你长得什么样

玛拉:现在不会再忘了吧?

洛依:我想不会,不会的,一辈子都不会忘的

玛拉:那么关于我你还有什么不知道的?

(报幕:女士们、先生们现在演奏今晚最后一个舞曲,请大家跳一路平安)

洛依:呆会跟你说,现在跳舞吧

玛拉:这些蜡烛什么意思?

洛依:一会你就知道了

(一路平安的音乐声响起)

(雨中在玛拉宿舍的院子里―――车子上)

玛拉:你好

洛依:你好

玛拉:你来看我太好了

洛依:别这么说

玛拉:你你没走?

洛依:海峡有水雷放假四十八小时

玛拉:这真太好了

洛依:是的,有整整两天。你知道我一夜都在想你,睡也睡不着

玛拉:你终于学会了记住我了

洛依:呵呵,是是啊,刚刚学会。玛拉,今天我们干什么

玛拉:因为我-我我

洛依:现在由不得你这样了

玛拉:这样?

洛依:这样犹豫,你不能再犹豫了

玛拉:不能?

洛依:不能

玛拉:那我们应该怎样呢?

洛依:去跟我结婚

玛拉:哦,洛依,你疯了吧

洛依:疯狂是美好的感觉

玛拉:我不要你这样

洛依:我才不呢

玛拉:可你还不了解我

洛依:会了解的,用我一生来了解

玛拉:洛依,你现在在打仗,因为你快要离开这了,因为你觉得必须在两天内度过你整个的一生

洛依:我们去结婚吧,除了你,别的人我都不要

玛拉:你怎么可以这样肯定

洛依:别再支支吾吾了,别再问了,别再犹豫了,就这样定了,知道吗?这样肯定了,知道吗?这样决定了,知道吗?去跟我结婚吧,知道吗?

玛拉:是,亲爱的!

怎么回事,亲爱的,我们去哪?

洛依:去宣布定婚!回兵营去。啊,玛拉,你听我说,目前我们会陷于什么样的麻烦?

玛拉:好的

洛依:我要你知道某些情况,首先我亲爱的年轻小姐,我是兰德歇步兵团的上蔚,挺唬人吧?

玛拉:挺唬人

洛依:一个兰德歇步兵团的上蔚是不能草率结婚的,要得备很多手续和仪式

玛拉:我知道

洛依:这有点繁文缛节

玛拉:是吗?

洛依:嗯,比如一个兰德歇步兵团的上蔚要结婚必须得到他的上校的同意

玛拉:这很困难吗?

洛依:啊,也许困难也许不

玛拉:我看不那么容易

洛依:啊,那得看怎么肯求了,看肯求的魅力,看他的热情和口才。玛拉,看着我

玛拉:是,上蔚

洛依:怎么?你怀疑吗?

玛拉:你太自信了,上尉!你简直疯狂了,上尉!你又莽撞又固执又――。我爱你!上尉

显示全文

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

点击下载文档

文档为doc格式

发表评论

评论列表(7人评论 , 39人围观)

点击下载
本文文档