Kung Fu, especially, has had a great impact on the millions of people who first learned about China through it. From that, they may come to China and learn about other aspects of this culture, such as traditional operas like the Beijing and Sichuan ones.
尤其是中国功夫,对于那些通过功夫初次了解中国的成千上万的人来讲,有着非常大的影响。由于功夫,他们可能来到中国,学习了解中国文化的其他方面,比如京剧和川剧这样的传统戏剧。
Asian nations have long known about the greatness of ancient Chinese culture.
亚洲国家很早以前就知道古代中国文化的博大。
Their own cultures are a mix of native ones and those Chinese characteristics.
他们自己的文化混合了本民族的文化和中国文化的特色。
Korea and Japan long ago adopted ideas such as Confucianism is something that continues today even as it is challenged by Pop Culture.
韩国和日本很早就把儒教等观念引进了他们的社会当中。甚至在被流行文化冲击的今天,儒教的影响也一直在延续。
This strength comes from the ideas given in the Four Books of Confucianism (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Analects of Confucius, and The Book of Mencius). These books built upon the ideas of an even more ancient period codified in the Five Classics.
这种力量来自“四书”(《大学》、《中庸》、《论语》和《孟子》)中的思想。这些书是依照“五经”之中所体现的更为早期的思想而著成的。
From them, the West learns such things as Fengshui and other concepts that are uniquely Chinese. China has taken steps to further this spread of its culture by establishing Chinese Cultural Centers in such places as the United States and Europe.
西方人从中了解到了诸如风水等中国所特有的文化概念。中国已经通过向其他国家派遣文化使者并在美国、欧洲等地建立中国文化中心来进一步推广中国文化。
Today, my mother took me and my brother to the green city square to see the lion dance. I was so happy.
Arriving at greentown square, just in time for the start of the show. I dived into the crowd and found that a man was waving a big knife fighting the lion. The two actors, who play the lion, were so skilled that they saw the lion dance, and then swooped out, holding back their hind legs and running quickly. The actor of the big sword is not inferior, three next two down to the “lion” uniform. Suddenly, a few solo “lions” suddenly came to us and gave us a New Year's greetings. I could not help laughing at the wonderful performance of the actors.
Suddenly, the elder brother asked, “what is that platform for?” We hurried over, and there were a lot of lion dance performances today, and we only saw one, and there were a lot of them! Here's the lion chasing the tiger. A “tiger” was chased down by a lion, and the tiger had to climb onto two ropes connected to the top of the tower. The lion went after him and made several movements. When the lion climbed to about half the height of the tower, the tiger suddenly began to fight back. At that time, I was really worried about them: what if I fall? But my fears were superfluous, and they did not fall at all, and the audience cheered them on every moment of danger.
How time flies! It's noon. It's time for us to go home. I reluctantly left the square.
Today, I not only saw the wonderful lion dance, but also saw the rich national culture, really happy ah!
京剧,她叙述着一代又一代人的历史,她是一本不朽的书。而这次寒假的北京之旅,让我真正亲近了京剧这本书,感受到了我国的国粹——京剧的魅力。
我们入住的酒店是一个以京剧为主题的'的酒店,叫北京前门饭店。在酒店的一楼有一“梨园剧场”,在世界各国享有盛誉的北京京剧剧团每晚在此演出。*时,我并不看京剧,认为那是爷爷奶奶们的“专属”。可京剧是北京的特色,是我们*的国粹啊,而且梨园剧场离我又这么近,不管怎样总要亲近一下。正如梨园剧场介绍所说“不到园里,怎知春色如许”?于是我们买了门票,准备一睹国粹的风采。
晚上七点半,我们走进了剧场,只见舞台的大屏幕上播放着京剧视频短片,让我们对京剧从徽班进京到现在220年的发展历史;京剧的表演形式和唱念做打的表现方式;京剧的生旦净丑四个行当以及迷人夸张的脸谱的各种象征意义有了初步的了解。演出的第一出戏是《三岔口》,只见舞台只有一张桌子,没有其它道具,一个武生出场,睡在了桌子上,接着丑生上场了,他们都带着刀,他们在黑暗中互相摸捉,努力寻找着对方,只要他们一触碰到什么东西,就立刻提高警惕,将刀挥舞起来。一部武打剧就这样上演着,演员们精妙的武功,夸张的表情,将故事表述得妙趣横生。他们的表演也紧紧地抓住了我的心。整出戏没有一句话语,两名演员虚拟的表演各种武斗招式,却把“伸手不见五指”的黑暗状态表现得淋漓尽致、诙谐而富有趣味。接着我们欣赏了精彩对唱的《坐宫》和慷慨悲歌的《霸王别姬》二出经典戏剧,虽然我没有完全听懂演员们唱得是什么,但我感受到了她们举手投足中挥洒出的浓浓京韵,领略了京剧艺术的美妙。
这次亲近京剧,让我觉得京剧是那样的耐人寻味。我想我们小朋友有必要去热爱、亲近凝聚中化民族戏曲文化的京剧,让我们一起行动吧。
注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意
点击下载
本文文档
发表评论