情侣唯美的序言范文英文6篇

山崖发表网范文2022-10-25 12:19:38227

情侣唯美的序言范文英文 第一篇

1、千言万语尽在不言中颤颤思音,能兑现你一缕青丝吗?你的案,请放在你的呼吸里让我梦见。唤你一声“亲爱的”,在深夜凸现,在心间永恒。

2、爱不需要理由,但生活需要理由,生活让我离开你,爱就让它深埋心底!

3、爱你的感觉,永远都是那么美;你那温柔的笑脸;是我致命的弱点;爱你爱你,不管今生或来世,我将永远爱你。

4、爱情就是不同的时间,不同的地点,不同的人群,相同的只有你和我,时间在变,空间在变,不变的只有对你无限的思念。

5、爱情就是慢慢地撑起我的伞,轻轻地搂着你的腰,傻傻地接受别人的目光,甜甜漫步细雨茫茫。

6、爱情就是每一天早上想你,中午盼你,下午念你,晚上吻你。

7、爱情是那种回眸间令你怦然心动,久久回味的一个眼神,一个动作,一段历程;是那种时刻萦绕在你心间,使你不再孤单茫然的幸福体验!

8、爱情是一朵带刺的玫瑰花,扎到了,会痛会流血,希望我们把握好我们心中那份小小的爱!

9、爱如何能唯美,总会有雨打风吹,留意到我们之间的距离无法挽回,我选择了放弃,却逃不开伤悲,决定缘分是谁,如今才知道爱情不是想像中的完美!

10、爱是一种感受,即使痛苦也会觉得幸福;爱是一种体会,即使心碎也会觉得甜蜜;爱是一种经历,即使破碎也会觉得美丽;爱是一种滋味,即使分开也会觉得亲密!

11、爱一个人需要勇气,因为他需要一生的守候。你的烦恼我来承担,我的快乐你来分享。

12、宝贝我爱你,我不在的时候照顾好自己;无论有多远,我一定要回来和你在一起。

13、不敢说我会等你一辈子,因为我没有几个四年可以去耗费。但相信我会爱你一辈子,因为你给我的没有人能再给我。

14、从惊喜到厌倦,从完美到缺陷,对你的爱舍不得又放不下,爱你又不能言语,只能微笑哭泣,早就明白你不属于我痛苦的是我还放不下你。

15、但愿你的眼睛,只看得到笑容,但愿你流下每一滴泪,都让人感动吗,但愿你以后每一场梦,都让人感动!

16、当你不在我身边,才蓦然发觉你之于我的重要性。没有你的夜真的好寂寞,好漫长,每天想你一百遍,每一次想念都让我沉醉。

17、等到一切都看透,希望你陪我看细水常流!

18、哭是女人的权力,哭却不是解决问题的方法,只要哭过后明白这次教训,不再犯同样的错,那哭一哭又有何妨?人间有一种爱不是拥有,而是珍藏。

19、落日熔金,暮云合壁,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意值几许?人生如梦,终有醒时,梦醒时分,何时了之?

20、没有理由,没有原因,我就是爱你,爱你,永远爱你,让我们将爱情进行到底!

21、每一见到你,很多话总是说不出来;每一次离你之后,又好象有很多话要告诉你,虽然我从没表白,但我很想说“我爱你”。

22、每一天都在变,不变的是我对你的感情和一颗永远爱你的心。

23、你说本善良,只缘事伤人,真想六根清,但恨无情人,欲把山河动,只叫世人醒。

24、你在的时候,你是一切;你不在的时候,一切是你。吾爱永恒!

25、人们常说上天是公平的,他给你一些东西同时也会拿走一些东西,如果我因为得到什么,要让我失去你,我宁愿什么也不要!

26、三十年后,如果还有坚持,我希望它属于我。三十年后,如果还有感动,我希望它属于你。

27、投入需要勇气,可一旦投入很难回头。好好工作,好好想我,不要没有信息,不要没有思念。

28、为什么我的眼里常含泪水,因为我对你爱得深沉。

29、我爱你就象你爱我一样,我心中的你就象你心中的我一样,我爱你的方式就象你爱我的一样。

30、我并不痴情,可我回守侯你一生;我不是弱智,但我会傻傻的爱你到永远!

31、我的梦中情人,她有一头像你一样乌黑亮丽的秀发。

32、我将把你紧紧地搂在怀中,吻你亿万次,像在赤道上面那样炽烈的吻。

33、我们的故事应该是最感人,最真实的,因为我们的相爱没有任何的原始冲动,我们是真的需要对方的呵护!

34、我时刻在想你,没有你我吃不下饭,睡不好觉,你在哪里!

35、我虽然不能活一百岁,但我却要说,我会爱你一万年,我会用我的身心爱你、疼你、想你、念你在每一个黑夜和白天!

36、相识在于有缘,相知在于有心,相惜贵于友情,相知、相惜的日子,我愿意,陪你一起走过。

37、想着,某天与你在细雨中静静地散步。让雨点敲打着心扉,在这轻灵的世界里感受彼此那份真实的回音。

38、也许今生我们将无法相依相伴,心灵却永远相通。你是我今生的最爱,也是我今生的永恒!

39、在一年的每个日子,在一天每个小时,在一小时的每一分钟,在一分钟的每一秒,我都在想你。

40、这样的.习惯也是一种甜蜜的负担,思念你早已成为我生活中不可缺少的习惯。

情侣唯美的序言范文英文 第二篇

campus love isn’t a newly-born phenomenon. some people are strongly against it while some others think it’s natural. i don’t advocate reasons are as follows. first of all, undergraduates are neither fully psychologically mature nor able to assume the responsibility, especially freshmen and sophomores. second, they may indulge in it, thus dilapidate their study, which isn’t rare.

third, some just take advantage of it to kill time, avoid boredom with much time at their own disposals, have someone keep company, etc.

what’s more, some change dating xxxpartnersxxx frequently, holding a paradox opinion that they could show off their charm or accumulate experience, but more often than not, they would leave a bad impression, such as lacking the sense of responsibility, on others, especially their former sweethearts. last, the proportion of successful couples is too low. the overwhelming majority reach the same end-parting just before graduation, forced by reality, etc.

so, look before you leap, discard campus love and make a wiser decision after graduation.

校园爱情不是一种新生的现象。有些人强烈反对,有些人认为这是很自然的。我不提倡的,原因如下。首先,大学生心理上的不成熟也完全能够承担责任,特别是大一、大二学生。其次,他们可能会沉迷于它,因此荒废了学习,这并不罕见。

第三,有些只是利用它来消磨时间,避免很多时间在自己的资产处置的无聊,有人陪伴,等等。

更重要的是,一些改变约会“伙伴”经常抱着一个悖论,认为他们可以炫耀他们的魅力或积累经验,但往往不是,他们会留下一个坏印象,如缺乏责任感,对他人,尤其是他们以前的情侣。最后,成功夫妇的比例太低。绝大多数的人在毕业前都达到了同样的目的,迫于现实,等等。

所以,看你的飞跃,抛弃校园的爱,并在毕业后做出一个明智的决定。

情侣唯美的序言范文英文 第三篇

Four kisses a day are key to long-lasting marriage, survey suggests

The secret to a long-lasting marriage is a two-year age gap, four kisses a day and sex three times a week, according to a survey.

Sharing two hobbies, having three cuddles every 24 hours, saying at least one “‘I love you“‘ a day and enjoying two romantic meals a month could also help ensure a lasting liaison.

Researchers also discovered the husband and wife who will stay true to their “‘til death us do part“‘ vow will have met through friends – and tied the knot after three and a half years together.

The profile of the perfect marriage was compiled by wedding planning website

More than 3,000 married adults were polled to discover the secrets of their success in staying together.

Carol Richardson of said: “xxxThe research shows just how many components make up the perfect marriage, including the ideal age gap, dating duration and time to get married.

“xxxIt also seems couples are getting married older now which could be down to women putting more emphasis on their careers nowadays, resulting in romance and marriage playing second fiddle.

“xxxYet the perfect age gap for an ideal partnership still consists of the groom being older than the bride which must work due to the husband being more emotionally and financially stable.

The study found the longest-lasting marriages involve a man who walked down the aisle at the age of 31 – two years and three months older than their partner.

They should also say “‘I love you“‘ to each other at least once every day and have sex three times a week.

The first child will arrive two years and two months after the wedding.

And to keep the spark alive the poll found that married folk should enjoy two romantic meals out each month and spend three nights of the week cuddling on the sofa together.

They will also keep in regular touch – even when they are at work – through at least three phone calls, text messages or emails.

Two surprise weekends away every year, one annual foreign holiday and two UK breaks will also keep the marriage strong.

But while the ideal couple will share two hobbies, the study also revealed it“‘s important to keep some independence by having two separate nights out with friends a month.

情侣唯美的序言范文英文 第四篇

1、有些人的爱,像风,看不到,却感受的到。

2、等待太久得来的东西,多半已经不是当初自己想要的样子了。世上最珍贵的不是永远得不到或已经得到的,而是你已经得到并且随时都有可能失去的东西!

3、在我们已经拥有了一份属于自己的爱情以后,有时候会遇上一个让自己非常心动的人,甚至是彼此仰慕的人。这时候,其实你已经站在了悬崖边上,千万不要去碰触暧昧,否则,到时候受伤的,可能就不止某一个人。

4、我曾路过你的心,不是我不想停留,而是你不肯收留。

6、是那个人,不说他也懂;不是那个人,说了也没用。是那个人,不解释也没关系;不是那个人,解释也多余。是那个人,不留他也不走;不是那个人,留也留不住。是那个人,不等自然会遇到;不是那个人,原地也会走丢。

7、不要慨叹世事不公,你失去的,只是一些不属于你的东西;你得到的,也都在渐渐地散失。一无所有才是我们最终的结局,不要忽略离我们最近的幸福。

8、我们不可能再有一个童年;不可能再有一个初中;不可能再有一个初恋;不可能再有从前的快乐、幸福、悲伤、痛苦。昨天,前一秒,通通都不可能再回去。生命原来是一场无法回放的绝版电影,我们再也回不去了!

9、一个钱币最美丽的状态,不是静止,而是当它像陀螺一样转动的时候,没人知道,即将转出来的那一面,是快乐或痛苦,是爱还是恨。快乐和痛苦,爱和恨,总是不停纠缠。

10、一个人,尤其是一个女人在为另一个人等待的那刻起,她已不再真正年轻,人生开始了它的苍老。

11、世界上最心酸的,不是我不会再谈恋爱,而是丧失义无反顾的力气去爱。

12、想念一个人,不一定要听到他的声音。想像中的一切,往往比现实稍微美好一点。想念中的那个人,也比现实稍微温暖一点。思念好像是很遥远的一回事,有时却偏偏比现实亲近一点。

13、一个人只有一个心脏,却有两个心房。一个住着快乐,一个住着悲伤。不要笑得太大声,不然会吵醒旁边的悲伤。那么欢乐呢?高声诉苦是否也会吵醒欢乐?不会。欢乐耳朵不好,它听不见隔壁房间的痛苦。

14、人活着,其实就像是在沙滩上做沙雕,有的人捏了一座泰姬陵,你只划了一条线,你觉得羞愧吗?不会的,浪花一来,沙滩就又都平了,这就是我们活着的写照。

15、人生幸福三诀:第一是不要拿自己的错误来惩罚自己;第二是不要拿自己的错误来惩罚别人;第三是不要拿别人的错误来惩罚自己。

16、女人一生最成功的事情之一,便是选了一个对的男人。炊烟起了,他在门口等你。夕阳下了,他在山边等你。叶子黄了,他在树下等你。月儿弯了,他在十五等你。细雨来了,他在伞下等你。流水冻了,他在河畔等你。生命累了,他在天堂等你。你们老了,他在来生等你。

17、生活有时会逼迫你,不得不交出权力,不得不放走机遇,甚至不得不抛下爱情。你不可能什么都得到,生活中应该学会放弃,就像清理电脑中的文件一样。人生,就是一步一步走,一点一点扔,走出来的是路,扔掉的是包袱。

18、两个男人追一个女人,用情浅的那个先放弃;两个女人追一个男人,用情深的那个先放弃。

19、要让爱情简单,最好就是精选适合自己的对象。一个真正值得去爱、也懂得回爱的人,自然会让爱情变得简单。两人之间不需要猜测心意,不用担心行踪;不害怕在无意之间激怒,不怀疑做任何事情的动机。两人之间,有一点牵挂,却不会纠缠;两人之间,有一点想念,却不会伤心。

20、即使最美好的婚姻,一生中也会有200次离婚的念头,50次掐死对方的冲动。即使最幸福的工作,也会有200次辞职的想法,50次摞担子的纠结……坚持,才是最好的品质。

1、Love never dies. 爱情永不死。

2、No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美.

3、The darkness is no darkness with thee. 有了你,黑暗不再是黑暗。

4、When a cigarette falls in love with a match,it is destined to be hurt 当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害

5、When keeping the ambiguity with you ,I fear I will fall in love with you, and I fear I will cry after your leaving.与你保持着一种暖昧的关系,怕自己会爱上你,怕你离开后,我会

6、Where there is great love, there are always miracles. 哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。

7、Why I have never catched the happiness? Whenever I want you ,I will be accompanyed by the memory of...为什么幸福总是擦肩而过,偶尔想你的时候….就让….回忆来

陪我.

8、Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again.有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。

9、At the touch of love everyone becomes a poet. 每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。

10、Distance makes the hearts grow fonder. 距离使两颗心靠得更近。

11、I need him like I need the air to breathe.我需要他,正如我需要呼吸空气。

12、If equal affection cannot be, let the more loving be me.如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。

13、If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。

14、If I know what love is, it is because of you.因为你,我懂得了爱。

15、Look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。

16、Love ,promised between the fingers Finger rift,twisted in the love 爱情…在指缝间承诺 指缝….在爱情下交缠.

17、Love is a vine that grows into our hearts. 爱是长在我们心里的藤蔓。

18、Love, so soft and warm beside me, If I were to give my heart, It would have to be to you. Ed Walter.

爱,围绕在我的身边,如此温柔,如此温馨;如果我要奉献我的心,那它只属于你。

19、Without you? Id be a soul without a purpose. Without you?Id be an emotion without a heart. Im a face,without expression, A heart with no beat. Without you by my side, Im just a flame without the heat. Elle Kimberly Schmick.

没有你? 我将是一个没有目的的灵魂;没有你?我的情感将没有了根基;我将是一张没有表情的脸,一颗停止跳动的心。没有你在我身边,我只是一束没有热量的火焰。

20、You make me feel so happy;Whenever Im with make me feel so special This love is too good to be true. Rosemary Anne Nash.

任何时候和你在一起,你都让我觉得如此开心,给我的感觉如些特别这份爱如此美好,它真的存在吗?

21、There is a lady sweet and kind, Was never a face so pleased my mind;I did but see her passing by, And yet, Ill love her till I die. Thomas Ford.

有一位姑娘甜美又温柔;从未有一张脸让我如此心荡神摇;我只看见她经过;就会爱她到永远。

22、Love is the beauty of soul.

爱是心灵之美。

23、When you need someone to listen, Ill be there. When you need a hug, Ill be there. When you need someone to hold your hand, Ill be there. When you need someone to wipe your tears, guess what? Ill be there. William Shakespeare.

当你需要有人倾听的时候,我就在这里;当你需要温暖的怀抱的时候,我就在这里;当你需要有人牵你的手,我就在这里。当你需要有人为你擦去伤心的泪水,你知道吗?我就在这里。

24、When I wake up in the morning,You are all I see;When I think about you,And how happy you make everything I wanted;Youre everything I need;I look at you and know;That you are all to me. Barry Fitzpatrick.

当我在早晨醒来,我看到的只有你;当我想你的时候,你让我快乐无比;你是我想要的一切;你的我需要的一切。我凝视着你,知道,你是我的一切。

25、Ive dicided to stick to is too great a burden to bear.

我决定要不断的给予爱,恨是不能承受的负担。

26、This unbreakable bond that unites as one,Is as strong as the ascent of the morning sun. Infinite days and nights of joy stream by, And even beyond the day we die.

我们两人间的纽带如此牢不可破,并如同东升的旭日势不可挡,无尽的幸福岁月陪伴着我们,生生世世。

27、The love we give away is the only love we keep.

我们付出的爱是我们唯一长久拥有的爱。

28、But through all this time,Remember one thing. Ill love you forever, coz to my life, Love and Light, you bring.

在往后的岁月里,请你记住一件事,那就是,我将永远爱你,因为你为我的生活,带来了爱与光明。

29、Since the first time I saw you,I felt something inside,I dont know if its love at first sight,I do know I really like you a lot. Tanya C Medeiros.

情侣唯美的序言范文英文 第五篇

《每每谈一场恋爱就如同读了一本新书》

Starting a new book is a risk, just like falling in love. You have to commit to it. You open the pages knowing a little bit about it maybe, from the back or from a blurb on the front. But who knows, right? Those bits and pieces aren’t always right.

读一本新书恰似坠入爱河,是场冒险。你得全身心投入进去。翻开书页之时,从序言简介直至封底你或许都知之甚少。但谁又不是呢?字里行间的只言片语亦不总是正确。

Sometimes people advertise themselves as one thing and then when you get deep into it you realize that they’re something completely different. Either there was some good marketing attached to a terrible book, or the story was only explained in a superficial way and once you reach the middle of the book, you realize there’s so much more to this book than anyone could have ever told you.

有时候你会发现,人们自我推销时是一种形象,等你再深入了解后,他们又完全是另一种模样了。有时拙作却配有出色的市场推销,故事的叙述却流于表面,阅读过半后,你方才发觉:这本书真是出乎意料地妙不可言,这种感受只要靠自己去感悟!

You start off slow. The story is beginning to unfold. You’re unsure. It’s a big commitment lugging this tome around. Maybe this book won’t be that great but you’ll feel guilty about putting it down. Maybe it’ll be so awful you’ll keep hate-reading or just set it down immediately and never pick it up again. Or maybe you’ll come back to it some night, drunk or lonely — needing something to fill the time, but it won’t be any better than it was when you first started reading it.

你慢慢翻页,故事开始缓慢展开,而你却依旧心存犹疑。阅读这样的巨著需要百分之百的投入。或许它并不是你想象中的伟大的作品,奈何半途弃读会使你觉得不安。又或许,故事真的很烂,你要么咬牙苦读下去,要么立刻放弃束之高阁。抑或某个酒醉或孤寂的夜晚,你又重新捡起这本书来——但只为打发时光。不管怎样,它并没有比你初次阅读时好多少。

Maybe you’re worn out. You’ve read tons of books before. Some were just light weights on a Kindle or Nook, no big deal really. Others were Infinite Jest-style burdens, heavy on your back or in your purse. Weighing you down all the time. Maybe you’ve taken some time off from reading because the last few books you read just weren’t worth it. Do they even write new, great works of literature anymore? Maybe that time you fell in love with a book before will just never happen for you again. Maybe it’s a once in a lifetime feeling and you’re never gonna find it again.

或许你已疲惫至极。你曾阅览无数,有些无足轻重无甚重要,而有些却像荒诞讽刺的包袱,沉重地压在你背上或藏在你行囊里,随时都可能压垮你。或许因为上次读的书索然无味,你已暂时避开阅读时光。还会有优秀的新文学作品么?只怕等你再次恋上一本书前,那优秀的新作品永远也不会出现罢。或许这真的就是千年等一回、除却巫山不是云了。

Or something exciting could happen. Maybe this will become your new favorite book. That’s always a possibility right? That’s the beauty of risk. The reward could actually be worth it. You invest your time and your brain power in the words and what you get back is empathy and a new understanding and pure wonder.

当然,生活总会有新鲜事发生,你也会有新的爱书。一切总有可能,不是吗?这正是冒险的魅力。得到的也大抵物有所值吧。你在字里行间播撒时间和心思,自然便可收获新的感悟、理解与遐思。

How could someone possibly know you like this? Some stranger, some author, some character. It’s like they’re seeing inside your soul. This book existed inside some book store, on a shelf, maybe handled by other people and really it was just waiting for you pick it up and crack the spine. It was waiting to speak to you. To say, “You are not alone.”

情侣唯美的序言范文英文 第六篇

第二天的午饭是非常美味的馅饼,小龙虾和羊肉片。我们正吃饭时,厨子尼卡诺来问客人们晚上想吃些什么。他是一个中等身材,胖脸,小眼睛的人,齐胡子根刮了脸,这使得看起来他的胡子仿佛不是刮掉的,而是被连根拔掉的。阿列恒告诉我们美丽的帕拉吉爱上了这个厨子,因为他喝酒且性格粗暴,帕拉吉不想嫁给她,但是愿意与他婚外同居。厨子是个很虔诚的人,他的宗教信仰不允许他“过着有罪的生活”。他坚持帕拉吉嫁给他,此外其它的事都答应她,可是他喝醉时经常大骂帕拉吉,甚至打她。无论何时厨子喝醉了酒,帕拉吉就习惯于躲到楼上哭泣,每当这个时候阿列恒和仆人们就待在屋里准备万一需要保护帕拉吉。

At lunch next day there were very nice pies, crayfish, and mutton cutlets; and while we were eating, Nikanor, the cook, came up to ask what the visitors would like for dinner. He was a man of medium height, with a puffy face and little eyes; he was close-shaven, and it looked as though his moustaches had not been shaved, but had been pulled out by the roots. Alehin told us that the beautiful Pelagea was in love with this cook. As he drank and was of a violent character, she did not want to marry him, but was willing to live with him without. He was very devout, and his religious convictions would not allow him to “live in sin”; he insisted on her marrying him, and would consent to nothing else, and when he was drunk he used to abuse her and even beat her. Whenever he got drunk she used to hide upstairs and sob, and on such occasions Alehin and the servants stayed in the house to be ready to defend her in case of necessity.

我们开始谈论爱情。

“爱情是如何产生的呢?”阿列恒说,“为什么帕拉吉在身心上不像爱自己一样地爱别人,她为什么会爱上尼卡诺,那个丑陋的猪嘴——我们所有人都叫尼卡诺‘猪嘴’——个人的幸福跟爱情的结果有多大关系——所有这些问题我们都不明所以;个人能获得的见解只是他从中希望获得的罢了。迄今为止,说到爱唯一无可置疑的事实就是:‘爱是一个大大的谜。’关于爱所说和所写下的一切都不是结论,而只是这个仍然没有答案的问题的陈述罢了。这个解释似乎只适合一份份单独的'爱情,而不适用于其它众多的例子。在我看来,最好的做法就是单独解说每一份爱情,而不要企图归纳爱情。就像医生们说的,我们应该个别对待每一个例子。”

“完全正确。”伯京同意。

We began talking about love.

“How love is born,” said Alehin, “why Pelagea does not love somebody more like herself in her spiritual and external qualities, and why she fell in love with Nikanor, that ugly snout—we all call him ‘The Snout’—how far questions of personal happiness are of consequence in love—all that is unknown; one can take what view ones likes of it. So far only one incontestable truth has been uttered about love: ‘This is a great mystery.’ Everything else that has been written or said about love is not a conclusion, but only a statement of questions which have remained unanswered. The explanation which would seem to fit one case does not apply in a dozen others, and the very best thing, to my mind, would be to explain every case individually without attempting to generalize. We ought, as the doctors say, to individualize each case.”

“Perfectly true,” Burkin assented.

“我们这些受过教育的俄国阶层都偏爱那些还没有答案的问题。爱情通常都被诗意化,用玫瑰、夜莺来装饰。我们俄国人却用些重大的问题来装饰爱情,且选择了其中最无趣的部分。在莫斯科读书时,我有一位与我一起生活的朋友,一位迷人的女士,每次我把她抱在怀里,她就在想我这是允许她帮我料理一个月的家务以及一磅牛肉多少钱。同样地,坠入爱河时我们总不厌其烦地问自己:这是合乎名誉的还是违背名誉的,明智的还是愚蠢的,这份爱在通往何处,等等。想这些问题是好事还是坏事我不知道,但是这些问题困扰着你,找不到答案且令人气恼,我就十分清楚了。”

“We Russians of the educated class have a partiality for these questions that remain unanswered. Love is usually poeticized, decorated with roses, nightingales; we Russians decorate our loves with these momentous questions, and select the most uninteresting of them, too. In Moscow, when I was a student, I had a friend who shared my life, a charming lady, and every time I took her in my arms she was thinking what I would allow her a month for housekeeping and what was the price of beef a pound. In the same way, when we are in love we are never tired of asking ourselves questions: whether it is honourable or dishonourable, sensible or stupid, what this love is leading up to, and so on. Whether it is a good thing or not I don’t know, but that it is in the way, unsatisfactory, and irritating, I do know.”

看来阿列恒想吐透一些心事。过着孤独生活的人们心底总会有些渴望倾诉的事。在城里,单身汉们去澡堂和饭馆的目的就是为了跟人说说话,澡堂和饭馆的服务员们不时能从他们那里听到最有趣的事。而通常,在乡下,单身汉们向客人敞开心扉。此时窗外的天空灰蒙蒙的,所有的树木在雨中都湿透了,这样的天气我们哪儿都不能去,除了说故事或者聆听之外无事可做。

It looked as though he wanted to tell some story. People who lead a solitary existence always have something in their hearts which they are eager to talk about. In town bachelors visit the baths and the restaurants on purpose to talk, and sometimes tell the most interesting things to bath attendants and waiters; in the country, as a rule, they unbosom themselves to their guests. Now from the window we could see a grey sky, trees drenched in the rain; in such weather we could go nowhere, and there was nothing for us to do but to tell stories and to listen.

“离开大学后,我在沙非诺生活和务农了很长一段时间。”阿列恒开始了他的故事,“我是一个受过教育的懒散的绅士,一个随性热心的人。可是当我来到这儿时庄园欠下了一大笔债,而我父亲之所以负债部分原因是我花费不小的学费。我决定不走了,而是开始工作直到还清这笔债。我下定决心这么做并开始工作,坦白说,不是一点不动摇的。这里的土地收益并不大,一个人经营农场如果想不赔本必须使用农奴或雇用劳工,这几乎是一码子事;或者把自己等同于农民,就是说,亲自带着一家人下地干活。此外,没有折中的路子。不过那时我还没有探究到这些微妙关系。我不漏过一块未翻耕的土地,把附近村子里所有的农民,无论男人女人都聚到了一起,工作以极大的速度进展着。我亲自耕地,播种,收割,可是烦透了做这一切,就像村子里的猫饿得去吃菜园里的黄瓜一样厌恶得焦眉烂额。我全身疼痛,走路都打瞌睡。起先似乎我能轻易调和这种辛苦的生活与我有教养的习惯,我认为要做到这一点在生活中有必要维持一种固定的表面形式。我把自己安置到楼上这儿最好的房间里,我指示仆人们午饭和晚饭后给我把咖啡和酒端到楼上,每晚上床睡觉时我都要看Vyestnik Evropi。可是一天,我们的牧师伊凡神父来了,一口气喝完了我所有的酒,Vyestnik Evropi也到牧师的女儿们手里去了。夏季,特别是割晒牧草的时候,我根本连床都挨不到,有时睡在谷仓的雪撬上,有时睡在某个森林人的小屋里,哪还有看书的机会?慢慢地我搬到楼下来了,开始在仆人的厨房里吃饭,除了我服侍父亲的仆人,解雇他们会令他们痛苦万分,我之前的奢侈荡然无存。

“I have lived at Sofino and been farming for a long time,” Alehin began, “ever since I left the University. I am an idle gentleman by education, a studious person by disposition; but there was a big debt owing on the estate when I came here, and as my father was in debt partly because he had spent so much on my education, I resolved not to go away, but to work till I paid off the debt. I made up my mind to this and set to work, not, I must confess, without some repugnance. The land here does not yield much, and if one is not to farm at a loss one must employ serf labour or hired labourers, which is almost the same thing, or put it on a peasant footing—that is, work the fields oneself and with one’s family. There is no middle path. But in those days I did not go into such subtleties. I did not leave a clod of earth unturned; I gathered together all the peasants, men and women, from the neighbouring villages; the work went on at a tremendous pace. I myself ploughed and sowed and reaped, and was bored doing it, and frowned with disgust, like a village cat driven by hunger to eat cucumbers in the kitchen-garden. My body ached, and I slept as I walked. At first it seemed to me that I could easily reconcile this life of toil with my cultured habits; to do so, I thought, all that is necessary is to maintain a certain external order in life. I established myself upstairs here in the best rooms, and ordered them to bring me there coffee and liquor after lunch and dinner, and when I went to bed I read every night the Vyestnik Evropi. But one day our priest, Father Ivan, came and drank up all my liquor at one sitting; and the Vyestnik Evropi went to the priest’s daughters; as in the summer, especially at the haymaking, I did not succeed in getting to my bed at all, and slept in the sledge in the barn, or somewhere in the forester’s lodge, what chance was there of reading? Little by little I moved downstairs, began dining in the servants’ kitchen, and of my former luxury nothing is left but the servants who were in my father’s service, and whom it would be painful to turn away.

在最初的几年里我当选为这里的荣誉治安法官。我得经常去城里参加治安协会和巡回法院的会议,这对我来说是一个令人愉快的变化。当连续在这儿住了两三个月后,特别是冬天,终于开始渴望接触有知识有教养的人,哪怕是穿黑外套的牧师。而在巡回法庭里穿各种衣服的人——有穿双排扣常礼服的,有穿制服的,还有穿燕尾服的——所有的律师,男人们都接受过普通教育。我终于有了一些可以进行思想交流的人。经过在雪撬上睡觉和在厨房吃饭后,穿着干净的亚麻布衣服,细薄的靴子坐在靠背椅里,某人的马甲上还挂着表链,这一切是多么的奢侈了啊!

“In the first years I was elected here an honourary justice of the peace. I used to have to go to the town and take part in the sessions of the congress and of the circuit court, and this was a pleasant change for me. When you live here for two or three months without a break, especially in the winter, you begin at last to pine for a black coat. And in the circuit court there were frock-coats, and uniforms, and dress- coats, too, all lawyers, men who have received a general education; I had some one to talk to. After sleeping in the sledge and dining in the kitchen, to sit in an arm-chair in clean linen, in thin boots, with a chain on one’s waistcoat, is such luxury!

“在城里我受到热烈欢迎,我热切地结交各种朋友。说实话,在我所结识的人中最亲密,最合我意的是跟巡回法庭的副庭长卢格诺维奇的相识。你们俩都认识他,一个很有魅力的人。这一切就发生在那个著名的纵火案之后,初步调查持续了两天,我们都筋疲力尽了。卢格诺维奇看着我说:

“‘哎,我说,来跟我一起共进晚餐吧。’

“I received a warm welcome in the town. I made friends eagerly. And of all my acquaintanceships the most intimate and, to tell the truth, the most agreeable to me was my acquaintance with Luganovitch, the vice-president of the circuit court. You both know him: a most charming personality. It all happened just after a celebrated case of incendiarism; the preliminary investigation lasted two days; we were exhausted. Luganovitch looked at me and said:

“ ‘Look here, come round to dinner with me.’

“这有点出乎意料,因为我和卢格诺维奇并不熟,跟他只是职务上的交往,从未去过他家里。我刚刚回旅馆房间换好衣服要出去吃晚饭。这是我命中注定要与卢格诺维奇的妻子,安娜·阿列克丝耶夫娜相遇。那时她还很年轻,至多二十二岁,她的第一个孩子刚刚半岁。这都是过去的事了,而现在我发现很难说得清她到底有何例外,以及她那么吸引我的原因。当时,在那次晚宴上,这一切对我非常清晰,我看到了一个年轻可爱,善良聪明而迷人的女人,仿佛之前我从未遇到过一个这样的人。我立刻觉得她是某个我已经很熟悉很亲密了的人,好像那张脸,那诚恳聪慧的眼神,我小时候已在某处——搁在我母亲衣柜里的相册里——见到过了。

“This was unexpected, as I knew Luganovitch very little, only officially, and I had never been to his house. I only just went to my hotel room to change and went off to dinner. And here it was my lot to meet Anna Alexyevna, Luganovitch’s wife. At that time she was still very young, not more than twenty-two, and her first baby had been born just six months before. It is all a thing of the past; and now I should find it difficult to define what there was so exceptional in her, what it was in her attracted me so much; at the time, at dinner, it was all perfectly clear to me. I saw a lovely young, good, intelligent, fascinating woman, such as I had never met before; and I felt her at once some one close and already familiar, as though that face, those cordial, intelligent eyes, I had seen somewhere in my childhood, in the album which lay on my mother’s chest of drawers.

显示全文

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

点击下载文档

文档为doc格式

发表评论

评论列表(7人评论 , 39人围观)

点击下载
本文文档