英语文学诗歌简介范文共11篇

山崖发表网范文2022-10-10 17:34:52211

英语文学诗歌简介范文 第一篇

面朝大海,春暖花开

Hai Zi

From tomorrow on,

从明天起,

I will be a happy man;

做一个幸福的人

Grooming, chopping,

喂马,劈柴,

and traveling all over the world

周游世界

From tomorrow on,

从明天起,

I will care foodstuff and vegetable,

关心粮食和蔬菜

Living in a house towards the sea,

我有一所房子,面朝大海,

with spring blossoms.

春暖花开

From tomorrow on,

从明天起,

write to each of my dear ones,

和每一个亲人通信

Telling them of my happiness,

告诉他们我的幸福

What the lightening of happiness has told me,

那幸福的闪电告诉我的

I will spread it to each of them.

我将告诉每一个人

Give a warm name for every Live and every mountain,

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

Strangers, I will also wish you happy.

陌生人,我也为你祝福

May you have a brilliant future!

愿你有一个灿烂的前程

May you lovers eventually become spouses!

愿你有情人终成眷属

May you enjoy happiness in this earthly world!

愿你在尘世获得幸福

I only wish to face the sea, with spring blossoms.

我只愿面朝大海春暖花开

英语文学诗歌简介范文 第二篇

当你年老时

William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,

当你年老鬓白,昏沉欲睡,

And nodding by the fire, take down this book,

坐在炉边打盹,取下这本诗集,

And slowly read, and dream of the soft look,

缓缓读起,梦忆你过去可人的双眸,

Your eyes had once, and of their shadows deep;

那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美;

How many loved your moments of glad grace,

多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,

And loved your beauty with love false or true,

多少人又曾或真或假倾慕你的容颜,

But one man loved the pilgrim soul in you,

但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴;

And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled,

你在炽红壁炉前低头沉吟, 喃喃细语,默念曾经消逝的爱情,

And paced upon the mountains overhead,

而它们却早已步入连绵峰谷山峦,

And hid his face amid a crowd of stars.

如同爱你的他,将脸庞藏于那漫天繁星。

英语文学诗歌简介范文 第三篇

Try to Remember the Good Things 回忆美好

When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness. Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.

当你身陷困境的时候(你有时会),回想你生命中快乐和幸福的时刻。回想它是如何使你快乐,你便有了走出困境的勇气。

When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved through perseverance and by struggling to the end. In doing so, you'll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.

当面对重重困难,你感觉举步维艰的时候,回想你以前是如何坚持到底战胜困难的最后时刻的。这样,你就会发现你有能力克服每个障碍。

When you find yourself drained and depleted of energy, remember to find a place of sanctuary and rest.

当你觉得精疲力尽的时候,暂时离开,让自己稍作休息。

Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so you'll be ready to face each new day.

从你的生活中多抽出点时间去梦想,重振你的精力,你会完全准备好又去迎接新的一天。

When you feel tension building, find something fun to do. You'll find that the stress you feel will dissipate and your thoughts will become clearer.

当你感觉到紧张的压力,做一些有乐趣的事吧。你会发现压力在渐渐消逝,你的想法也渐渐明朗了。

When you're faced with so many negative and draining situations, realize how minuscule problems will seem when you view your life as a whole--and remember the positive things.

当你面对重重困难的时候,要意识到相对于你的整个生命,这些难题其实是微不足道的,请铭记你生命中美好的东西。

英语文学诗歌简介范文 第四篇

counsel to girls 给少女们的忠告

by robert herrick

gather ye rose-buds while ye may,

old times is still a-flying:

and this same flower that smiles to-day,

to-morrow will be dying.

可以采花的时机,别错过,

时光老人在飞驰:

今天还在微笑的花朵

明天就会枯死。

the glorious lamp of heaven, the sun,

the higher he's a-getting

the sooner will his race be run,

and nearer he's to setting.

太阳,那盏天上的华灯,

向上攀登得越高,

路程的终点就会越临近,

剩余的时光也越少。

that age is best which is the first,

when youth and blood are warmer;

but being spend, the worse, and worst

times, still succeed the former.

青春的年华是最最美好的,

血气方刚,多热情;

过了青年,那越来越不妙的

年月会陆续来临。

then be not coy, but use your time;

and while ye may, go marry:

for having lost but once your prime,

you may for ever tarry.

那么,别怕羞,抓住机缘,

你们该及时结婚;

你一旦错过了少年,

会成千古恨。

英语文学诗歌简介范文 第五篇

Dreamheart

They took the old heart out of your chest

all blue and spoiled like a sick grapefruit

the way you removed your first wife from your life,

and put a strong young blonde one in her place.

What happened to the old heart is unrecorded

but the wife comes back sometimes in your dreams,

vengeful and berating1, with a hairdo orange as flame,

like a mother who has forgotten that she loved you

more than anything. How impossible it is to tell

bravery from selfishness down here,

a leap of faith from a doomed2 attempt at flight.

What happened to the old heart is the scary part:

thrown into the trash, and never seen again,

but it persists3. Now it's like a ghost,

with its bloated purple face,

moving through a world of ghosts,

that's all of us;

dreaming we're alive, that we're in love.

英语文学诗歌简介范文 第六篇

Forget about the days when it's been cloudy.

But don't forget your hours in the sun.

Forget about the times you have been defeated.

But don't forget the victories you have won.

Forget about the misfortunes you have encountered.

But don't forget the times your luck has turned.

Forget about the days when you have been lonely.

But don't forget the friendly smiles you have seen.

Forget about the plans that didn't seem to work out right.

But don't forget to always have a dream.

忘掉你失意的日子,但不要忘记黄金的时光。

忘掉你的一次次失败,但不要忘记你夺取的胜利。

忘掉你遭遇的不幸,但不要忘记你的时来运转。

忘掉你的孤独日子,但不要忘记你得到的友善微笑。

忘掉你没有得以顺利实施的计划,但不要放弃你的梦想。

英语文学诗歌简介范文 第七篇

孤独的根号三

David B. Feinberg

大卫•范伯格

I'm fear that I will always be A lonely number like root three

假如可以,把人生比作算术 我想我会,如般孤独

The three is all that's good and right,

3这个数字,如此纯良美好

Why must my three keep out of sight Beneath the vicious square root sign,

可我的3呵,却顶着个√ˉˉ; 隅居在这个绝望的窠臼——

I wish instead I were a nine

我多希望自己能是个9!

For nine could thwart this evil trick, with just some quick arithmetic

因为这层艰险,9不会害怕 只需小小×÷,就全部消化

I know I'll never see the sun, as

可阳光永远照不到这儿 因为我是……

Such is my reality, a sad irrationality

从我出生的那一刻起 就有个名字叫做无理……

When hark! What is this I see, Another square root of a three

可看!是什么在我眼前闪? 莫不是另一个?

As quietly co-waltzing by, Together now we multiply

—— 轻盈的脚步,与你如此相称 我们在一起,于是彼此相×……

To form a number we prefer, Rejoicing as an integer

就这样成为一个整数 不用再对着“有理”羡慕

We break free from our mortal bonds With the wave of magic wands

仿佛有魔棒轻轻挥过 我们,从这尘世的枷锁解脱

Our square root signs become unglued

——终于粉碎这√ˉˉ;的拘禁

Your love for me has been renewed

而你我的心,从此更加靠近!

英语文学诗歌简介范文 第八篇

仰望星空

I look up at the starry sky

xxx 仲文夫(ZZIA)(翻译)

我仰望星空,

它是那样寥廓而深邃;

那无穷的真理,

让我苦苦地求索、追随。

I look up at the starry sky

Which is so deep and vast.

The never-ending truth

Makes me struggle to follow and quest it.

我仰望星空,

它是那样庄严而圣洁;

那凛然的正义,

让我充满热爱、感到敬畏。

I look up at the starry sky

Which is so solemn, holy and pure.

The severe and awe-inspiring justice

Makes me filled with deep love and in awe of it.

我仰望星空,

它是那样自由而宁静;

那博大的胸怀,

让我的心灵栖息、依偎。

I look up at the starry sky

Which is so free and serene.

The broad bosom

Provides the place where where my soul rests and nestles to.

我仰望星空,

它是那样壮丽而光辉;

那永恒的炽热,

让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。

I look up at the starry sky

Which is so marvelous and glorious.

The eternal blaze

Kindles the flame of hope in my heart, which resounds with spring thunder.

注释:

awe-inspiring 令人起敬畏心的;令人惊叹的

bosom 胸;怀

resound 发出回响;充满声音(+with)

PS:《仰望星空》是2007年xxx创作的一首诗,题记中提及xxx在同济大学演讲的一段话:一个民族有一些关注天空的人,他们才有希望;一个民族只是关心脚下的事情,那是没有未来的。我们的民族是大有希望的民族!我希望同学们经常地仰望天空,学会做人,学会思考,学会知识和技能,做一个关心世界和国家命运的人。

英语文学诗歌简介范文 第九篇

爱,无所不至

Joshua Sylvester

约述亚•塞尔维斯特

WERE I as base as is the lowly plain, And you, my Love, as high as heaven above,

即使我是低低的平原, 即使你是高高的蓝天,

Yet should the thoughts of me your humble swain Ascend to heaven, in honour of my Love.

我谦恭的心也会向上升腾, 来表达我对你这情人的眷恋。

Were I as high as heaven above the plain, And you, my Love, as humble and as low

即使我是蓝天俯瞰平原, 即使我的爱人你卑微低贱,

As are the deepest bottoms of the main, Whereso’er you were, with you my love should go.

无论你在何处,我的爱都会追随, 哪怕你是大海底部的深渊。

Were you the earth, dear Love, and I the skies, My love should shine on you like to the sun,

即使你是大地我是蓝天, 我的爱会像太阳为你闪耀光焰,

And look upon you with ten thousand eyes

用千万只眼睛把你注视,

Till heaven wax’d blind, and till the world were done.

直到世界崩毁,天塌地陷。

Whereso’er I am, below, or else above you, Whereso’er you are, my heart shall truly love you.

不论我在何处,与你相隔多远, 不论你在何处,我真心爱你永无改变。

英语文学诗歌简介范文 第十篇

时间的价值

To realize the value of one year: Ask a student who has failed a final exam.

要想知道一年的价值, 那就去问期末考试不及格的学生。

To realize the value of one month:Ask a mother who has given birth to a premature baby.

要想知道一个月的价值, 那就去问生了早产儿的母亲。

To realize the value of one week: Ask an editor of a weekly newspaper.

To realize the value of one hour: Ask the lovers who are waiting to meet.

要想知道一小时的价值, 那就去问等待见面的恋人。

To realize the value of one minute: Ask a person who has missed the train, bus or plane.

要想知道一分钟的价值, 那就去问误了火车、汽车或者飞机的人。

To realize the value of one second: Ask a person who has survived an accident.

要想知道一秒钟的价值, 那就去问大难不死的人。

To realize the value of one millisecond: Ask the person who has won a silver medal in the Olympics.

要想知道一毫秒的价值, 那就去问奥运会获得银牌的人。

Time waits for no one. Treasure every moment you have.

时间不等人, 你拥有的每一刻都要珍惜。

英语文学诗歌简介范文 第十一篇

on joy and sorrow

by kahill gilbran

欢乐与忧伤---纪伯伦

then a woman said, “speak to us of joy and sorrow.”

and he answered: your joy is your sorrow unmasked.

and the selfsame well from

which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.

一位妇人说:请给我们谈谈欢乐和忧伤。

他回答:你们的欢乐是无法掩饰的忧伤。

你欢笑的泉眼常常也饱含着泪水。

and how else can it be?

the deeper that sorrow carves into your being.

the more joy you can contain.

is not the cup that hold your wine the very cup

that was burned in the potter’s oven?

and is not the lute that soothes your spirit,

the very wood that was hollowed with knives?

除此之外,又当如何?

镌刻在你们身上的忧伤愈深,你们能盛装的欢乐愈多。

斟满了美酒的杯盏,难道不是曾在陶工炉火中锻造的杯盏吗?

when you are joyous, look deep into your heart and

you shall find it is only that which has given

you sorrow that is giving you joy.

when you are sorrowful look again in your heart,

and you shall see that in truth you are weeping for

that which has been your delight.

当你们快乐时,审视自己的内心,

你们会发现曾经的忧伤如今却让你们快乐。

当你们忧伤时,再次审视自己的内心,

你们会发现曾经的快乐如今却让你们流泪。

some of you say, “nay, sorrow is the greater.”

but i say unto you, they are inseparable.

together they come, and when one sits alone with you at your board,

remember that the other is asleep upon your bed.

你们中有些人说:“欢乐胜于忧伤。”

另一些人则说:“不,忧伤更伟大。”

但我要说,他们是相辅相成的。

它们一同降临,当其中一个单独与你同坐时,

记住另一个正在你的床上安歇。

verily you are suspended like scales

between your sorrow and your joy.

only when you are empty are you at standstill and balanced.

when the treasure-keeper lifts you to weigh

his gold and his silver, needs must your

joy or your sorrow rise or fall.

的确,你们就像在忧伤与欢乐之间摇摆不定的天平。

只有当你们彻底空虚时,你们才能平衡稳定。

把你浮沉不定的快乐和悲伤都留给

那用你来称量金银的守财奴吧。

显示全文

注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意

点击下载文档

文档为doc格式

发表评论

评论列表(7人评论 , 39人围观)

点击下载
本文文档